s'opérer
- Exemples
Dans l'ensemble, les réformes s'opèrent lentement et à un rythme inégal. | Overall, the pace of reform continues to be slow and uneven. |
Et nous essayons de suivre les changements qui s'opèrent alors que la nouvelle faculté est acquise. | And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. |
Ces répressions peuvent faire sentir leurs effets au-delà des frontières de l'État où elles s'opèrent. | The effects of such repression could have an impact beyond the borders of the State concerned. |
C'est pourquoi, pour pouvoir tirer parti de nouvelles technologies, il faut souvent que les innovations dans la distribution et l'organisation s'opèrent simultanément. | Thus, the ability to reap the benefits from new technologies often depends on innovations in distribution and organization occurring simultaneously. |
Imaginez les changements qui s'opèrent dans le cerveau d'un enfant au cours de l'apprentissage de leurs mouvements en général. | Think about the changes that occur in the brain of a child through the course of acquiring their movement behavior abilities in general. |
Je pense que c'est particulièrement important pour ce qui concerne la dimension internationale des processus de concentration et les secteurs innovants où s'opèrent les concentrations. | I think this applies especially to the international dimension of the merger processes and especially to the innovative areas in which mergers are taking place. |
Je pense que la politique de l'Union européenne doit aujourd'hui impérativement soutenir les forces démocratiques dans tous les pays dans lesquels des changements s'opèrent. | I think it is imperative that the policy of the European Union is now supportive of the democratic forces in all countries where we see a change coming. |
D'ailleurs, ces mêmes discriminations sont incriminées aussi bien lorsqu'elles s'opèrent envers les personnes physiques qu'envers les personnes morales, les groupes ou communautés à travers leurs membres ou certains de leurs membres. | Moreover, such discrimination is punishable when directed against both natural persons and legal entities, groups or communities through their members or some of their members. |
Il n'y a eu aucun problème, car les questions environnementales ont été traitées de manière à ce que la législation soit actualisée, à ce que les processus s'opèrent en circuit fermé et à ce que les résidus soient détruits. | There have been no problems, because environmental issues have been dealt with in such a way that legislation is up to date, the processes are closed and the residuals are destroyed. |
Les résiliations s'opèrent par écrit (au préalable par e-mail). | Notices of termination must be given in writing (in advance by e-mail). |
Toutefois, les changements s'opèrent très lentement. | However, the process of change is very slow. |
Les réglages détaillés s'opèrent dans la page d'onglets. | Fine adjustments are made in the tab page. |
En revanche, d'autres contrefaçons s'opèrent à grande échelle, menées par la criminalité organisée. | But then there is large-scale money counterfeiting, carried out by organised crime. |
Cinquièmement, les changements qui s'opèrent dans le monde ont eu des effets néfastes sur le Viet Nam. | Fifth, changes in the world have produced adverse effects on Viet Nam. |
Il existe actuellement deux cartels pétroliers dont les activités s'opèrent aux dépens des citoyens européens. | There are currently two oil cartels operating at the expense of European citizens. |
Les changements qui s'opèrent actuellement au sein du Département sont à la fois indispensables et difficiles. | The changes the Department is undergoing are both essential and difficult. |
Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent. | Its members work under the supervision of the territorially competent public prosecutor. |
Si nous suivons les règles automatiquement et perdons de vue le Divin, les transformations ne s'opèrent pas. | If we automatically follow rules and lose sight of the Divine, no transformation takes place. |
Les changements qui s'opèrent dans ce secteur déjà très compétitif présentent une variété de nouveaux défis pour les organisations. | The changes occurring in this already highly competitive sector present a variety of new challenges to organisations. |
De nombreux États membres ont décentralisé l'administration et la délivrance des cartes, qui s'opèrent au niveau local. | Many Member States have decentralised and localised administration and services for application. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !