s'inscrire
- Exemples
Il est important que chaque participant s'inscrive avec une adresse e-mail unique. | It is important that each participant registers with a unique e-mail address. |
Ils proposèrent qu'Adoniram s'inscrive dans une nouvelle École de théologie qui venait d'ouvrir ses portes. | They suggested that Adoniram enroll in a new seminary that had just opened its doors. |
Cette confirmation est nécessaire pour qu'aucune autre personne ne s'inscrive avec une « fausse » adresse e-mail. | This confirmation is required so that nobody can register under another e-mail address. |
Souhaitez-vous qu'il s'inscrive à un événement, visite votre site Web ou profite d'un code bon ? | Do you want them to register for an event, visit your website or redeem a coupon code? |
Toutefois, nous ne pouvons pas accepter que, par exemple, une politique d'immigration commune s'inscrive dans la solution au problème du travail non déclaré. | However, we cannot accept that, for example, a common immigration policy should be part of the solution to the problem of undeclared work. |
Nous appuyons également le fait que des changements soient apportés au Siège pour veiller à ce que cet ordre du jour s'inscrive véritablement dans un effort commun. | We also support changes at Headquarters that ensure that this agenda becomes a true joint effort. |
Le Pakistan souhaite ardemment que la coopération pour le développement industriel s'inscrive dans le débat plus large sur la coopération internationale en faveur du développement. | Pakistan fervently hoped that industrial development cooperation would be included in the larger debate on international development cooperation. |
Chaque jour, dans mon travail, je dois m'assurer qu'une quête s'inscrive dans le fait de dévoiler. | And because I do what I do every day, I have to make sure the showing of things is in itself the seeking for things. |
Franciscans International recommande au Gouvernement camerounais d'adopter un système de peines alternatives à la prison pour les enfants en conflit avec la loi, qui s'inscrive dans une démarche d'éducation et de réinsertion. | Franciscans International recommends that the Government of Cameroon adopt a system of alternative sentencing for minors in conflict with the law that focuses on education and reintegration. |
Il a également intégré à son Plan de développement national les stratégies du Conseil, qui préconisent notamment que l'action gouvernementale s'inscrive dans le cadre de la diversité culturelle et de la viabilité. | It had also integrated into its national development plan the strategies of the Council, which specifically recommended that Government action take place in a framework of cultural diversity and sustainability. |
La Jamaïque souscrit entièrement à la nécessité d'une action internationale face à ces dangers, tout en recommandant que la recherche de solutions s'inscrive dans un cadre collectif, non discriminatoire et transparent. | Jamaica fully agrees with the need for international action in dealing with these dangers but urges that the search for solutions should be based within a collective, non-discriminatory and transparent framework. |
S'il est fondamental d'adopter des solutions à forte intensité de main-d'œuvre pour obtenir des gains de productivité, il est peu probable que l'augmentation de la production s'inscrive dans la durée si elle ne s'accompagne pas d'une évolution technique. | While labour-intensive approaches to productivity growth are essential, output growth is unlikely to be sustainable unless underpinned by technological change. |
C'est pourquoi les gouvernements, les donateurs internationaux, les organismes des Nations Unies et les autres acteurs devraient veiller à ce que leur appui à l'action menée par les pays concernés s'inscrive dans la durée. | Given the multigenerational challenge of the epidemic, governments, international donors, the United Nations system and other stakeholders must ensure that their support to national responses are sustainable. |
Prie les États ayant des frontières communes qui n'ont pas conclu d'accords bilatéraux de signer de tels accords pour que la coopération transfrontalière s'inscrive dans un cadre juridique établi ; | Requests States that share common borders but have not signed bilateral agreements to sign such agreements so that cross-border cooperation may take place within an established legal framework; |
Je voudrais que la Commission nous envoie également un document qui définisse le délit de trafic de personnes ainsi que des sanctions communes, et que ce document s'inscrive dans le cadre d'une politique commune de l'immigration. | I would like the Commission to also provide us with a document which defines both human trafficking and common penalties, and that this should fall within the framework of a common immigration policy. |
Le FEP contribue au financement de l'arrêt définitif des activités de pêche de navires de pêche pour autant qu'il s'inscrive dans un plan d'ajustement de l'effort de pêche visé à l'article 21, point a). | The EFF shall contribute to financing of the permanent cessation of fishing activities of fishing vessels, provided that such cessation forms part of a fishing effort adjustment plan referred to in Article 21(a). |
Si les Cambodgiens invitent la communauté internationale à participer aux efforts mis en œuvre, le Représentant spécial suggère que la réponse du système des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations et gouvernements de pays, s'inscrive dans un esprit de solidarité. | If the Cambodians invite the international community to cooperate in these efforts, the Special Representative suggests that the United Nations system, as well as other organizations and individual Governments, should respond in a spirit of solidarity. |
Nous n'entendons pas rejeter totalement et inconsidérément les nouvelles technologies et découvertes, mais exiger en toute rigueur que le progrès technologique, quel qu'il soit, ne s'oppose pas à la nature dont l'homme fait partie, mais qu'il s'inscrive dans celle-ci. | It is not our purpose to reject new discoveries and technologies absolutely and out of hand, but to demand uncompromisingly that technological development should not go against nature, part of which is mankind, but that they should be compatible with it. |
J'attends de la Commission qu'elle s'inscrive en faux contre ces déclarations. | I expect the Commission to take action against it. |
Le Danemark n'épargnera aucun effort pour que cette vision s'inscrive dans la réalité. | Denmark will spare no effort in its endeavours to translate that vision into reality. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !