Dans les deux cas, nous avons pris les décisions qui s'imposaient.
In both cases we took the decisions needed.
Ces visites, qui ne s'imposaient pas, n'ont pas eu d'incidences sur l'évaluation finale des offres reçues.
Site visits were not mandatory and did not affect the final evaluation of offers received.
Le Gouvernement de la République de Corée a néanmoins pris les mesures qui s'imposaient.
His Government had nevertheless effectively risen to the challenge.
Au moment de la mission, le processus de paix était pour l'essentiel bloqué et des initiatives s'imposaient désespérément.
At the time of the mission, the peace process had largely stalled and initiatives were desperately needed.
Nous avons vu que des mesures intermédiaires s'imposaient pour l'efficacité du système, et ces mesures ont maintenant été mises en place.
We saw that intermediate measures were needed for an efficient system, and these have now been put in place.
Peu d'éléments donnent à penser que les États de la région ont pris les mesures juridiques, institutionnelles et pratiques qui s'imposaient.
There is little evidence that States of the region have taken these necessary legal, institutional and practical steps.
La plupart des pays ont reconnu que des efforts soutenus s'imposaient pour mieux sensibiliser l'opinion et informer sur les changements climatiques.
The need for sustained efforts to raise awareness and provide information on climate change was recognized by most countries.
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
It was noted that, besides sound national macroeconomic policies, other initiatives were needed to mitigate the effect of the volatility of capital flows.
Pendant ces cinq années, des mesures importantes ont été prises pour améliorer la situation, mais il est également apparu clairement que d'autres efforts et des actions mieux coordonnées s'imposaient.
During those five years, important steps were taken to improve the situation, but it also became clear that further efforts and better-coordinated actions were required.
Le Pakistan, qui a déclaré appliquer partiellement les alinéas a) et b), a indiqué que certaines formes d'assistance technique s'imposaient pour appliquer pleinement la Convention.
Reporting partial compliance with subparagraphs (a) and (b), Pakistan indicated that specific forms of technical assistance were required to become fully compliant with the Convention.
Des mesures s'imposaient d'urgence pour éviter la pollution des zones côtières.
Urgent steps were needed to avoid pollution of coastal areas.
La poursuite et l'extension de ces efforts s'imposaient.
He called for the continuation and extension of these efforts.
D'autres efforts pour atteindre ces personnes et exposer leur situation s'imposaient.
Additional efforts to reach the poor and describe their situation were needed.
Pour appuyer les efforts nationaux, des partenariats entre les divers acteurs s'imposaient également.
To support domestic efforts, partnerships among various stakeholders were also imperative.
La poursuite et l'extension de ces efforts s'imposaient.
The speaker called for the continuation and extension of these efforts.
Des efforts supplémentaires de coordination entre pays en développement enclavés s'imposaient.
There is a need for further coordination efforts among land-locked developing countries.
Le représentant du Bangladesh a demandé au Comité de prendre les mesures qui s'imposaient.
The representative of Bangladesh requested that the Committee take appropriate action.
Chaque fois, le Conseil et la Commission ont pris les mesures qui s'imposaient.
On each occasion the Council and Commission took the necessary measures.
Toutefois, de nouveaux progrès s'imposaient à cet égard.
Additional progress was however required in this regard.
Sur le plan financier, des mesures s'imposaient tout autant.
Action is also necessary on the financial level.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
allumer
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X