se montrer
- Exemples
La Lettonie s'est montrée intéressée par les nouvelles mesures prises par la Tunisie. | Latvia was interested in the new measures taken by Tunisia. |
Je trouve que Susan s'est montrée à la hauteur. | Well, I think Susan really stepped up to the plate. |
Elle s'est montrée quand il l'a fait. | She showed up when he did. |
C'est en Finlande que l'Europe s'est montrée forte pour la première fois. | Europe showed strength for the first time in Finland. |
Elle s'est montrée très convaincante. | She was so convincing. |
Et elle s'est montrée. | And then there she was. |
Et elle s'est montrée. | And there she was. |
La Cour s'est montrée assez critique à l'égard des contrôles de la Commission dans le domaine de la recherche. | The Court was rather critical of Commission controls in the research area. |
La Commission électorale indépendante s'est montrée pleinement engagée à atteindre cet objectif, conformément à la Constitution afghane. | The Independent Electoral Commission appeared fully committed to achieving this goal, in accordance with the Afghan Constitution. |
L'Organisation s'est montrée capable de finaliser des positions et décisions communes, même sur les questions les plus délicates. | The Organization has proven itself capable of reaching common positions and decisions even on the most demanding issues. |
Et c'est pour cela que je vous dit ceci, la société civile s'est montrée à la hauteur des circonstances. | And this is why I'm telling you this: Civil society rose to the occasion. |
Elle s'est montrée agréable. | We had a little chat. |
La construction de SCP-142 s'est montrée peu surprenante pour une machine à sous de cette marque et de ce modèle, avec deux exceptions. | The construction of SCP-142 proved unsurprising for a slot machine of this make and model, with two exceptions. |
La Procuraduría s'est montrée récemment disposée à revoir ces cas et, le cas échéant, à assumer sa compétence. | The Office of the Procurator-General has recently expressed its interest in reviewing such cases and, where relevant, assuming jurisdiction. |
La communauté internationale s'est montrée à la hauteur de la situation en réagissant aux événements de manière rapide, collective et décisive. | The international community rose to the occasion when it provided a prompt, collective, decisive response. |
Cette démarche s'est montrée d'une grande importance, notamment pour les petites et moyennes entreprises, qui ont été particulièrement frappées par la crise. | This was extremely important, especially for the small and medium-sized enterprise sector, which was hit exceptionally hard by the crisis. |
Je remercie la Commission, qui s'est montrée si active tout au long des réunions préparatoires et de tous les débats, pour son engagement. | I thank the Commission, which was so active all the time in the preparatory meetings and all the discussions, for its engagement. |
Si la Syrie a fait diligence et a rapidement retiré ses troupes du Liban, elle s'est montrée réticente, au départ, à coopérer avec le juge Mehlis. | Although Syria made haste to withdraw its troops from Lebanon, it was initially hesitant about cooperating with Mr Mehlis. |
L'ONU a joué un rôle pivot dans l'organisation des élections et la communauté des donateurs, en collaboration avec l'ONU, s'est montrée généreuse. | The United Nations played the central role in organizing elections, and the donor community, working with the United Nations, was generous. |
La présidence de l'Union européenne, dans sa déclaration du 9 juin de cette année, s'est montrée extrêmement inquiète quant aux irrégularités et anomalies détectées. | The Presidency of the European Union, in its declaration of 9 June this year, expressed its enormous concern at the irregularities and anomalies detected. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !