se livrer
- Exemples
La coupe c'est une vie qui s'est livrée pour les marginaux et les pauvres. | The cup is a life emptied for the marginal and the poor. |
Elle s'est livrée. | Why'd she come back? |
L'opposition n'entend pas céder le contrôle au Président Yusuf et s'est livrée à des préparatifs militaires pour contrer les plans du Gouvernement. | The opposition does not intend to yield to the control of President Yusuf and has also been making military preparations to counter the TFG plans. |
L'entreprise s'est livrée au dumping pour obtenir un avantage concurrentiel. | The company engaged in dumping to get a competitive edge. |
En janvier 2001, Biljana Plavšić s'est livrée au Tribunal. | In January 2001, Biljana Plavšić surrendered herself to the Tribunal. |
Elle s'est livrée pour que je sois libre. | She traded herself in so I could be free. |
La République tchèque ne s'est livrée à aucune action de ce genre. | No such action has been taken in the Czech Republic. |
C'est en Afghanistan que s'est livrée la dernière bataille décisive de la guerre froide. | Afghanistan was the last and decisive battle of the cold war. |
Monsieur le Président, Mme d'Ancona s'est livrée à un travail en profondeur pour élaborer ce rapport. | Mr President, Mrs d'Ancona has produced a thorough report on this subject. |
Toujours à propos de l'absence d'autorité, l'Allemagne a demandé pourquoi la population s'est livrée à des pillages. | Again in relation to this vacuum of authority, Germany asked why people were looting. |
Livilla s'est livrée autrefois à de v-véritables horreurs, mais ça, je refuse de le croire ! | Livilla's done some pretty d-dreadful things in her time, but I can't believe she'd do that. |
- Elle s'est livrée ? | She turned herself in? |
Cette femme s'est livrée d'elle-même. | We didn't catch this woman. |
Elle s'est livrée. | It smells good in here. |
Elle s'est livrée. | It smells so good up here. |
En dépit des provocations et des menaces auxquelles s'est livrée l'Inde au cours de l'année écoulée, le Pakistan a agi avec retenue et responsabilité. | Despite India's provocations and threats over the past year, Pakistan has acted with restraint and responsibility. |
Toutefois, je trouve que l'exercice d'équilibre auquel s'est livrée Mme Schaffner mérite non seulement notre respect, mais notre adhésion. | However, I feel that the balancing act undertaken by Mrs Schaffner deserves not only our respect, but also our support. |
L'Administration postale de l'ONU s'est livrée à un calcul de probabilités sur l'utilisation éventuelle de timbres émis antérieurement à des fins d'affranchissement. | The United Nations Postal Administration has estimated the likelihood of previously issued stamps being presented for mailing. |
Tout au long de cette année, la Commission s'est livrée à des tours de passe-passe pour payer les arriérés, sans résoudre le problème. | Throughout the year the Commission has been doing all it can to clear these back-payments, but it has not solved the problem. |
L'Éthiopie s'est livrée ouvertement à cette invasion et a reconnu occuper une partie du territoire érythréen, et notamment la capitale d'une province de l'ouest du pays. | Ethiopia has openly declared this invasion and acknowledged its occupation of Eritrean territory, including a provincial capital in western Eritrea. |
