se limiter
- Exemples
Cette année, la session de la Commission du désarmement s'est limitée à deux semaines. | This year the Disarmament Commission session was restricted to two weeks. |
Mon intervention s'est limitée à... nettoyer les escaliers, les portes. | AII I did was... wash the stairs and the doors. |
Toutefois, l'Italie s'est limitée à présenter une liste de sous-traitants susceptibles de travailler pour Fincantieri. | However, Italy has only presented a list of subcontractors that potentially work for Fincantieri. |
La réforme de l'Agenda 2000 s'est limitée à maintenir le statu quo de la PAC. | The Agenda 2000 reform was limited to maintaining the status quo in the CAP. |
La participation de Stempher à l'infraction s'est limitée aux Pays-Bas et occasionnellement à la Belgique. | Stempher’s participation to the infringement was limited to the Netherlands and occasionally Belgium. |
Leur action s'est limitée à des activités en marge des politiques et programmes de base. | Their performance has been reduced to activities at the margins of core policies and programmes. |
Ma seule précaution s'est limitée à ne confirmer qu'à la dernière minute mon voyage en avion. | My sole precaution was in confirming my air journey only at the last minute. |
Cependant, entre 2003 et la période d'enquête, la fluctuation s'est limitée à 10 %. | Between 2003 and the IP, however, the fluctuation was found to be limited to 10 %. |
Leur influence s'est limitée à pouvoir ratifier les décisions prises préalablement par les grands pays. | Their influence has been confined to that of being able to confirm decisions already taken by the large countries. |
Dès lors, la coopération de l'autre société (Zhenjiang) s'est limitée à l'enquête de réexamen au titre de l'expiration des mesures. | Consequently, the cooperation of the other company (Zhenjiang) was limited to the expiry review investigation. |
La coordination du Programme d'action national pour les enfants s'est limitée à des activités de planification conjointes et à des réunions d'évaluation. | Coordination of UNPAC has been limited to joint planning and review meetings. |
En outre, elle s'est limitée à un commentaire sommaire sur les différents points soulevés dans les observations des deux tiers. | Otherwise, it restricted itself to a brief response to the individual points made in the two sets of comments. |
La participation de Stempher à l'infraction s'est limitée aux Pays-Bas et occasionnellement à la Belgique. | Provide European citizens and businesses with competitive energy and transport systems and services. |
D'un point de vue macroéconomique, les analystes prévoient la poursuite du ralentissement de l'économie portoricaine, dont la croissance s'est limitée à 2,8 % en 2000. | The island's economy grew at only 2.8 per cent in 2000. |
Toutefois, l'erreur s'est limitée aux sous-comptes et n'a eu d'incidences ni sur le registre des actifs ni sur les états financiers. | However, the error was within the sub-accounts and there was no effect on the asset register or the financial statements. |
Bien que cette tendance à la hausse se soit poursuivie pendant la période d'enquête de réexamen, la progression s'est limitée à deux points de pourcentage. | Although this rising tendency continued in the RIP, the increase amounted to only two percentage points. |
MobilCom affirme en outre que la garantie publique n'a pas faussé la concurrence et s'est limitée au strict minimum nécessaire. | MobilCom also claimed that the State guarantee would not have led to a distortion of competition and was limited to the absolute minimum. |
Sa participation s'est limitée à l'un des sous-groupes qui ne traitait que du marché néerlandais (et de temps à autre de la Belgique). | Its participation has been limited to one of the subgroups dealing only with the Dutch market (and from time to time with Belgium). |
La force de paix promise il y a deux mois à Addis-Abeba s'est limitée à la mobilisation d'une centaine de soldats et pas grand-chose d'autre. | The peace force that was promised two months ago in Addis Ababa produced some 100 troops and very little else. |
Des instruments importants ont été ratifiés, mais les législations nationales font le plus souvent défaut et la coopération internationale s'est limitée à un petit nombre d'affaires spectaculaires. | Important instruments are being ratified, but national laws are mostly absent, and international cooperation has been limited to a few high-profile situations. |
