s'inverser
- Exemples
La tendance croissante des déplacements forcés s'est inversée en 2003, où une diminution du nombre de nouveaux incidents a été enregistrée. | The growing tendency in forced displacement has been reversed in 2003, with a reported decrease in the number of new events. |
Mais je pense que dans mon cas, l'intention s'est inversée parce que mon innocence et le coup monté ont pu être démontrés. | But I believe that through my trial, the attempt rebounded on them because my innocence was proved and the charge was shown to be a fabrication. |
Cette tendance s'est inversée en 2000 - le chiffre préliminaire est de 2,97 %. | This trend was reversed in 2000 —the preliminary figure stands at 2.97 per cent. |
Mais la tendance s'est inversée, non ? | But that trend has reversed, hasn't it? |
Maintenant, la situation s'est inversée. | Now, the situation became reversed. |
Le Comité note que la tendance s'est inversée en 2002, le nombre de titulaires retombant à 4 050. | The Board notes that the trend was reversed in 2002, with a decrease to 4,050. |
La situation s'est inversée. | Now it's the other way round |
La situation s'est inversée. | The other way around now. |
La situation s'est inversée. | Well, the joke is on me, now. |
Entre 1993 et 1999, l'APD totale accordée par les grands donateurs mondiaux a eu tendance à diminuer, situation qui s'est inversée en 2000. | Since 2000, the total ODA provided by the world's major donors has recovered from its downward trend between 1993 and 1999. |
Cette tendance s'est inversée en 1998 avec une augmentation du nombre de rapports reçus de 66 % par rapport à 1997. | A shift in this trend occurs in 1998 when the number of reports received exceeded those received in 1997 by 66 per cent. |
Depuis 2002, la tendance s'est inversée avec l'introduction du Système complet de sécurité sociale (SIS). | Since 2002 the trend has been upwards following the establishment of the Comprehensive Health Insurance Agency (SIS), which has been expanding steadily since then. |
Ces banques ont enregistré une baisse de leurs prêts et emprunts interbancaires transfrontières durant la majeure partie de 2008-09 (graphique B, cadre du milieu), tendance qui s'est inversée ensuite. | These banks saw both cross-border interbank lending and borrowing decline for most of 2008-09 (Graph B, centre panel), but not subsequently. |
Une réduction de ces incursions en avril a contribué à un calme relatif le long de cette ligne, mais cette tendance s'est inversée en mai. | A reduction in the number of air incursions in April contributed to an atmosphere of relative calm along the Blue Line, but this trend was reversed in May. |
Après la baisse des dépenses militaires mondiales, qui s'est étalée sur plusieurs années consécutives, la tendance s'est inversée et les dépenses ont de nouveau commencé à augmenter à la fin des années 90 (voir annexe). | After decreasing for several consecutive years, this trend changed and global military expenditure started to rise again in the late 1990s (see annex). |
Le secteur des services a été affecté par le SRAS mais les effets négatifs se sont limités au deuxième trimestre de 2003 et la situation s'est inversée pendant le second semestre de l'année. | The service sector was hit by SARS, but the adverse effects were confined to the second quarter of 2003 and were reversed in the second half of the year. |
Cette tendance s'est inversée pendant la PER et l'utilisation des capacités a diminué, une baisse qui n'est cependant pas due au recul de la production, mais à l'augmentation des capacités de production. | The name and function of the official of the entity issuing the commercial invoice. |
La tendance à la baisse observée dans l'industrie jusqu'en 2000 s'est inversée pour faire place à un taux de croissance de 1,6 % chez les hommes et seulement de 0,2 % chez les femmes. | In manufacturing an employment downturn trend was stopped in 2000, turning into a 1.6 per cent growth of male but only 0.2 per cent growth of female employment. |
Après une baisse continue des contributions volontaires depuis 1996, cette tendance négative s'est inversée en 2001, année qui a connu une légère augmentation de 1 %, ce qui en a porté le total à 24,3 millions de dollars. | After a steady decline in the voluntary contributions of UNCDF since 1996, this negative trend was reversed for the first time in 2001 with a slight increase of 1 per cent to $24.3 million. |
Lorsque la tendance économique s'est inversée, les gens ont cessé d'acheter des voitures. | When the economic trend was reversed, people stopped buying cars. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !