s'attacher
- Exemples
La Commission s'est attachée à ce thème. | The Commission has now tackled this subject. |
Cette séance s'est attachée aux raisons qui motivent l'harmonisation des règles d'origine dans tous les pays. | This session focused on the rationale for the harmonization of rules of origin across all countries. |
La Directrice exécutive s'est attachée aux points saillants du FNUAP en 2007 et aux perspectives pour 2008. | The Executive Director focused on highlights of UNFPA in 2007 and the outlook for 2008. |
Elle s'est attachée à moi parce que je ne suis pas de sa race ! | This is why she liked me so much, because I'm not from her world. |
De ce fait, la mission s'est attachée à soutenir les efforts déployés pour améliorer la situation dans ces trois pays. | The mission therefore concentrated on supporting efforts to improve the situation in those three countries. |
Pour formuler ses conclusions, la Mission s'est attachée à s'appuyer principalement et chaque fois que possible sur des informations qu'elle avait recueillies de première main. | In establishing its findings, the Mission sought to rely primarily and whenever possible on information it gathered first-hand. |
Elle s'est attachée à définir les stratégies qui pourraient être employées pour renforcer l'efficacité des institutions sous-régionales dans le domaine de la paix et de la sécurité. | It sought to define the strategies that could be employed to strengthen the effectiveness of subregional institutions in the area of peace and security. |
À sa trente-troisième session en 2002, la Commission de la population et du développement s'est attachée au sujet de la population des femmes et du développement. | At its thirty-third session in 2002, the Commission on Population and Development focused on the theme of population, gender and development. |
Au cours de ces dernières années, la communauté internationale s'est attachée à passer de la conception de normes à leur mise en application. | The efforts of the international community in the past few years focused on the transition from the establishment of the norms to their implementation. |
Au cours de l'élaboration de cette proposition, la Commission s'est attachée à garantir que la responsabilité première en matière de promotion des exportations demeure du ressort des États membres. | In drafting the proposal, the Commission aimed to ensure that Member States retain the primary responsibility for export promotion. |
Dans les Maldives, elle s'est attachée à mesurer les impacts du tsunami de 2004 et a parachevé un plan directeur touristique pour cet État Membre. | In Maldives, the World Tourism Organization worked to assess the impacts of the 2004 tsunami and completed a tourism master plan for the member State. |
Elle s'est attachée à promouvoir la participation politique des femmes, notamment de celles qui appartiennent à des groupes marginalisés, et à ériger la parité des sexes en principe directeur essentiel. | It focused on promoting the political participation of women, including those from marginalized groups, and on gender equality as a guiding core principle. |
La formation - souvent appuyée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Banque mondiale - s'est attachée à améliorer la fourniture des services et le fonctionnement de la chaîne du froid. | Training - often supported by WHO and the World Bank - focused on service delivery and cold-chain management. |
La Commission s'est attachée à donner à la substance des projets de principes la forme d'un ensemble cohérent de normes de conduite et de pratique. | The focus of the Commission was on the formulation of the substance of the draft principles as a coherent set of standards of conduct and practice. |
De plus, en vue de répondre aux besoins financiers des femmes vivant dans les zones rurales, la FAO s'est attachée à organiser des cours de formation portant sur la création d'entreprises, la comptabilité et d'autres activités techniques connexes. | Moreover, in order to meet specific financial needs of rural women, FAO concentrated on organizing training courses on entrepreneurship, accounting and other related technical activities. |
L'UNU s'est attachée à achever les opérations de mise en concordance et est ainsi parvenue à faire passer le montant dû à l'ONU de 156 537 dollars à 37 139 dollars. | Continuous efforts have been undertaken to complete the reconciliation, resulting in the reduction of the difference between UNU and United Nations Headquarters expenditure from $156,537 to $37,139. |
Au cours de la période biennale 2000-2001, l'organisation s'est attachée à consolider et stabiliser les réformes engagées les années précédentes et à affiner leurs potentialités compte tenu de l'expérience recueillie pendant leur mise en oeuvre. | During the biennium 2000-2001, the organization concentrated on consolidating and stabilizing the changes introduced in previous years and on refining their potential, based on the experience accumulated during their implementation. |
La conférence s'est attachée à dresser un bilan des résultats des conférences précédentes ainsi qu'à passer en revue les approches à adopter à l'avenir pour améliorer le dialogue avec l'industrie dans le cadre de la résolution 1540 (2004). | The conference focused on taking stock of the results of previous conferences and discussing future approaches to improving industry dialogue in the framework of resolution 1540 (2004). |
Je crois qu'elle s'est attachée à la patiente. | I think that she might have become attached to the patient. |
Elle s'est attachée à l'une des tours. | She's tied herself to one of the towers. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
