s'ensuivre
- Exemples
Il peut aussi s'ensuivre d'importants coûts administratifs. | Their operation may also involve significant administrative costs. |
La paix devait s'ensuivre. | Peace was to ensue. |
Lorsque les muscles de l'oropharynx et de l 'œ sophage sont touchés, il peut s'ensuivre une pneumonie de déglutition. | When the musculature of the oropharynx and oesophagus are affected, aspiration pneumonia may ensue. |
Nous devons tous travailler ensemble pour surmonter ce problème et prévenir les troubles civils et la misère qui pourraient s'ensuivre. | We have all got to work together to overcome this problem and prevent the civil unrest and misery that could arise from it. |
Le même résultat devrait s'ensuivre dans le cas d'un engagement de ne pas opposer d'exceptions au cessionnaire d'une créance (voir art. | The same result should follow in the context of agreeing not to raise defences against the assignee of a receivable (see art. |
La perte de capacités et d'emplois qui risque de s'ensuivre est un paramètre auquel aucun pays n'est confronté au niveau de la Grèce. | The business capacity and jobs which risk being lost are parameters which no country faces as seriously as Greece. |
Si le commerce est la solution pour remplacer l'aide, il devrait s'ensuivre qu'il est indispensable de prévoir des réductions tarifaires et de renforcer les systèmes de préférences commerciales. | If the alternative to aid is trade, it should follow that the prerequisite for trade is tariff reduction and strengthening of trade preferences. |
Il peut certainement s'ensuivre un débat, comme cela aurait arriver depuis longtemps, sur la nature des moteurs de recherche et s'ils devraient être exemptés de certains genres particuliers de lois. | A debate can certainly ensue, as it should have long ago, about the nature of search engines and whether they should be exempt from specific types of laws. |
En disant aux serveurs de temps Internet, c'était une heure ou une date différentes, des ravages majeurs pourraient s'ensuivre lorsque les données se perdent, les pannes du système - un type d'effet Y2K ! | By telling internet time servers it was a different time or date, major havoc could ensue with data getting lost, system crashes—a type of Y2K effect! |
Comme l'instabilité des marchés risque de durer, les parties vont échanger des informations sur les prix intérieurs sur une base bimestrielle et, en cas de différences importantes, une modification de la présente décision pourra s'ensuivre, | As the volatility of the markets is expected to continue, the parties will exchange domestic price information on a bimonthly basis and if substantial differences become apparent an amendment to this Decision may follow, |
Cela peut s'ensuivre dans le dommage ultérieur à la bande. | This may result in subsequent damage to the tape. |
Il y a des facteurs innombrables qui peuvent s'ensuivre dans la perte de données. | There are innumerable factors that may result in the data loss. |
En raison de la neutralité budgétaire, 248 nouvelles embauches seulement pourront s'ensuivre. | However, owing to budgetary neutrality there are to be only 248 new appointments. |
Il peut aussi s'ensuivre dans l'augmentation de la pression sur le Windows de renfort. | It may also result in the increment of the pressure over the backup windows. |
Il était inéluctable que des conflits sociaux allaient s'ensuivre. | Social conflicts would definitely take place. |
L'installation des paquets de service peut aussi s'ensuivre dans le fait d'actualiser du dérouleur de bande. | The installation of the service packs may also result in the updating of the tape drive. |
Il ne dépend donc plus (aveuglément ou par ignorance) des conditions dont devront s'ensuivre de fâcheux effets. | Thus he no longer (blindly and through ignorance) sets in motion conditions which must produce evil effects. |
Il devrait s'ensuivre une utilisation plus efficace des ressources, et donc un nombre réduit de chevauchements au niveau des fonctions. | This should result in better efficiency of resources, thus avoiding duplication of functions. |
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes. | The danger is that if reintegration assistance stops completely, repatriation itself may stop as a result. |
Peuvent s'ensuivre une perte de cheveux, des saignements, un gonflement de la bouche et de la gorge, ainsi qu'une perte d'énergie généralisée. | Hair loss, bleeding, swelling of the mouth and throat, and general loss of energy may follow. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !