s'arrêter

Ils s'arrêtaient une semaine ou plus dans les ports d'escale.
They usually stopped for one week or more at ports.
Imaginez comment votre corps réagirait si vos reins et foie s'arrêtaient.
Imagine how your body would react if your kidneys and liver shut down.
Quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes.
When they stood still, they lowered their wings.
Et si les bouchons ne s'arrêtaient jamais ?
What if the traffic jam never stops?
J'ai entendu dire que les chants et la danse ne s'arrêtaient jamais chez toi.
I hear song and dance never stops at your house.
Tous les avions en partance pour ou en provenance des États-Unis s'arrêtaient à Shannon.
All planes travelling to and from the US stopped off at Shannon.
C'est donc pour ça que les pas s'arrêtaient.
That's why the footsteps stop here.
Les gens s'arrêtaient pour I'écouter.
People stopped whatever they were doing to listen to him.
Tout d'abord, même si les émissions de dioxyde de carbone s'arrêtaient aujourd'hui, le changement climatique se poursuivrait.
First, even if carbon dioxide emissions stopped today, global warming would continue.
Puis les rouleaux, qui comportaient une suite de symboles, s'arrêtaient les uns après les autres.
Third, the reels, which contained a series of symbols, stopped in sequence.
De temps en temps ils s'arrêtaient dans des lieux vers lesquels apparemment ils montraient beaucoup d'intérêt.
From time to time they stopped in places where they showed quite an interest.
Les célibataires s'arrêtaient là-bas pour décompresser.
A lot of the single lads go there.
Les bonnes nouvelles s'arrêtaient là.
The rest of the news wasn't so good.
Cependant, si les politiques industrielles modernes s'arrêtaient là, rien ne se serait produit depuis les 25 dernières années.
However, if modern industrial policy stopped there, nothing would have happened over the last 25 years.
Les gens s'arrêtaient en voiture à ma hauteur et me disaient : "John, que fais-tu ?"
And people would drive up next to me and say, "John, what are you doing?"
Et tu sais que si le bruit et les bestioles s'arrêtaient, tu pourrais retrouver la sortie.
And you know, if the noise and the crawling would stop, that you could remember how to get out.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes ;
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Efficacement, les groupes se déclenchaient et s'arrêtaient automatiquement afin de générer la charge idéale pour le site à tout moment.
Effectively, the generators would switch on and off automatically to create the right load for the site at any given time.
Avec efficacité, les groupes se déclenchaient et s'arrêtaient automatiquement afin de générer la charge idéale pour le site à tout moment.
Effectively, the generators would switch on and off automatically to create the right load for the site at any given time.
Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.
Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage