s'approprier

Ce plan sera basé sur l'idée que les citoyens s'approprient les politiques européennes...
That will be based on the idea of having a citizens' ownership of EU policies...
Ils s'approprient le monde.
Claiming their place in the world.
Il faut veiller tout particulièrement à ce que les membres des institutions judiciaires s'approprient l'analyse.
Special care must be taken to foster ownership of the assessment among members of justice institutions.
Pour moi, les plus grands s'approprient les mots à jamais
I think the really great ones use words in such a way you can never take them back.
Il est essentiel que les pays s'approprient les stratégies et les politiques de développement pour que celui-ci devienne plus efficace.
Enhanced country ownership of national development strategies and policies is essential for greater development effectiveness.
Pour ce faire, il est important que les États parties à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs s'approprient ce nouvel instrument.
To that end, the States parties to the International Conference for the Great Lakes Region must take ownership of that new instrument.
Les portes, s'approprient pour un bain ou la douche, ont des armatures réglables qui peuvent adapter à un éventail d'ouvertures sans exiger n'importe quel découpage ou forage.
The doors, appropriate for a bath or shower, have adjustable frames that can accommodate a wide range of openings without requiring any cutting or drilling.
Comme d'aucuns l'ont souligné à l'intérieur et à l'extérieur de l'ONU, il est fondamental pour la réussite de l'exercice que les Iraquiens s'approprient le processus.
As many have stressed within and outside the United Nations, Iraqi ownership of the process must be a foundational principle in this exercise.
Au-delà de la règle juridique, il implique une pratique, un état d'esprit qui s'apprennent et s'approprient pas à pas, en fonction de chaque situation.
Aside from the juridical rules it implies, it presumes a practice, a state of mind which are subject to learning and gradual ownership, according to each situation.
Ces aboutissements dépassent les effets immédiats des interventions de l'ONUDI et relèvent généralement des États, car, en dernière instance, ce sont eux qui s'approprient et dirigent le processus de développement.
These outcomes go beyond the immediate effects of UNIDO's interventions and generally fall within the purview of governments, upon whom the ownership and leadership of the development process rests.
Les routeurs NAT s'approprient l'adresse IP publique et attribuent des adresses IP locales aux ordinateurs et périphériques du réseau local, de sorte qu'ils partagent tous la même adresse IP.
NAT routers take the public IP address for themselves and assign local IP addresses for the computers and devices on the local network, so that they are all effectively sharing the same IP address.
Je crée des œuvres qui s'approprient les outils des politiques pour essayer de créer des instants politiques, des œuvres à travers lesquelles chacun peut parler directement au pouvoir et ceci dans son propre langage.
I make art that appropriates the tools of the political and tries to generate political moments, an art through which one speaks directly to power and in its own language.
Il apportera également son appui aux ONG et aux collectivités locales qui s'engageront dans des projets environnementaux à petite échelle afin de leur donner les moyens de réussir et de faire en sorte que les populations locales s'approprient la gestion de leurs ressources naturelles.
UNDP will also support the engagement of NGOs and local communities in small- scale environmental projects to empower and ensure community ownership of the management of their natural resources.
Les éléments floraux qui ont toujours accompagné le logo de la marque occupent ici une place prédominante sur toute la surface de la bouteille, et les fleurs blanches et jaunes s'approprient le verre, en transmettant une sensation de fraîcheur et de pureté.
The floral motifs that have always surrounded the brand logo are given a prominent place over the entire bottle surface and white and yellow flowers adorn the glass for a healthy sensation of freshness and purity.
Ces deux propositions étaient en dehors du courant principal politique mais s'approprient économiquement.
Both these proposals were outside the political mainstream but economically appropriate.
Les fraudeurs s'approprient cependant les codes PIN par ce biais.
However, the perpetrators of the scam obtain the PIN in this way.
Une fois qu'ils s'approprient une idée, l'engagement envers la tâche à accomplir est bien plus grand.
Once they own the idea, the commitment to the task at hand is much greater.
Ils s'approprient l'Amérique.
They're taking over America.
Il faut beaucoup de temps pour que les parties s'approprient le processus et son résultat.
Ample time is required, however, to ensure that parties feel a sense of ownership over the process and outcome.
Elles fournissent un cadre, un ensemble de signes et de symboles, des règles et des rôles, et s'approprient la robe.
They provide a framework, a set of signs and symbols, rules and roles, and appropriate dress.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée