se déclarer

Un certain nombre de participants s'étaient déclarés prêts à aider la Fédération de Russie à remanier sa proposition.
A number of participants expressed a willingness to assist the Russian Federation in elaborating its proposal.
Les dirigeants ont rappelé que, à leur réunion de 2001, ils s'étaient déclarés préoccupés par les problèmes croissants qui se posait aux pays de la région, l'accroissement rapide de la population.
Leaders recalled that at their 2001 meeting, they expressed concerns over increasing problems for countries in the region arising from rapid population increases.
Les membres du Conseil s'étaient déclarés profondément préoccupés par le fait que le Gouvernement iraquien continuait de refuser de coopérer en vue de la restitution des biens koweïtiens qui avaient été volés, en particulier des archives nationales du Koweït.
The members of the Council expressed their deep concern with the continuing refusal of the Government of Iraq to cooperate in returning stolen Kuwaiti properties, specifically the Kuwaiti national archives.
La Commission a été informée qu'un certain nombre de pays s'étaient déclarés intéressés par l'élaboration d'un tel instrument10.
The Commission was informed that interest had been expressed in a number of countries in the preparation of such an instrument.
Aux Pays-Bas, ce sont 285 000 animaux qui ont été abattus et encore 65 000 en France, où quatre foyers s'étaient déclarés.
The Netherlands lost 285 000 animals and France, where there were four outbreaks, 65 000 of them.
À plusieurs occasions, les PMA s'étaient déclarés déçus des modestes résultats des engagements passés, dus essentiellement au manque de ressources.
On several occasions the LDCs had expressed disappointment over the modest outcome of past commitments, essentially because of lack of resources.
Certains organes conventionnels s'étaient déclarés préoccupés par le fait qu'un rapport unique risquait de conduire à la marginalisation de questions spécifiques à un traité.
Some treaty bodies had expressed concern that a single report could lead to the marginalization of treaty-specific issues.
En outre, un certain nombre de membres de l'AALCO s'étaient déclarés intéressés par un élargissement de la composition de la Commission.
Moreover, a number of members of AALCO had expressed an interest in the increase of the membership of the Commission.
Le Représentant a approfondi son dialogue avec les gouvernements qui s'étaient déclarés préoccupés par la manière dont les Principes directeurs avaient été élaborés.
The Representative has intensified dialogue with those Governments that have expressed concern about the process by which the Guiding Principles were developed.
212).1 La Commission a été informée qu'un certain nombre de pays s'étaient déclarés intéressés par l'élaboration d'un tel instrument.
The Commission was informed that interest had been expressed in a number of countries in the preparation of such an instrument.
Enfin, à la question concernant leur religion, les 29 % de la population avaient répondu qu'ils étaient anglicans, et 24 % s'étaient déclarés méthodistes.
Finally, when asked about their religion, 29 per cent of the population identified themselves as Anglicans, and 24 per cent as Methodist.
M. Moussa a souligné que les fonctionnaires iraquiens s'étaient déclarés prêts à rassurer leurs voisins quant à leur sécurité et à examiner la question des Koweïtiens disparus.
Mr. Moussa pointed out that Iraqi officials had indicated willingness to reassure its neighbours on their security and to address the issue of Kuwaiti missing persons.
Certains membres s'étaient déclarés favorables au reclassement de cette organisation à la catégorie générale compte tenu de sa contribution importante aux travaux de l'Organisation des Nations Unies.
Some members had expressed support for reclassifying this organization to the general category in the light of its substantive contributions to the work of the United Nations.
À cet égard, ils s'étaient déclarés préoccupés par le fait que le secrétariat du Tribunal administratif des Nations Unies relevait du Bureau des affaires juridiques.
In that connection, they had expressed concern that the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal was under the aegis of the Office of Legal Affairs.
Un seul État partie l'a fait au cours de la période considérée, mais le Comité a noté avec satisfaction que certains autres États parties s'étaient déclarés disposés à examiner et à revoir leurs réserves.
Only one State party has done so during the period under consideration, the Committee is encouraged by some States having indicated their willingness to study and reconsider their reservations.
Elles ont fait observer que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité s'étaient déclarés prêts à faire la déclaration de risque demandée et avaient encouragé le Secrétaire général à engager une procédure dans ce sens.
They observed that the General Assembly and the Security Council had stated their readiness to make a declaration of risk and had encouraged the Secretary-General to initiate such a procedure.
En outre, depuis l'adoption de la décision d'exécution (UE) 2016/2122, la Hongrie a également informé la Commission que plusieurs nouveaux foyers d'influenza aviaire hautement pathogène de sous-type H5N8 s'étaient déclarés sur son territoire.
In addition, since the date of adoption of Implementing Decision (EU) 2016/2122, Hungary has also notified the Commission of several further outbreaks of highly pathogenic avian influenza of subtype H5N8 on its territory.
Le 5 mai 2000, le Représentant spécial a envoyé une note au Ministre de la justice pour l'informer que le Gouvernement chilien et le Gouvernement argentin s'étaient déclarés disposés à dépêcher des observateurs.
On 5 May 2000, the Special Representative sent a letter to the Minister of Justice informing him that the Governments of Argentina and Chile had expressed their willingness to send electoral observers.
D'autre part, des membres du Comité s'étaient déclarés vivement intéressés par la mise en commun des efforts aux fins d'utiliser la nouvelle technologie de l'information pour diffuser les messages de l'ONU auprès de l'opinion publique du monde entier.
Furthermore, Committee members had expressed strong interest in working together to use new information technology to communicate the United Nations message to audiences around the world.
La Directrice a souligné que les délégués s'étaient déclarés en faveur de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention et que les États s'étaient vu demander avec insistance de signer ou ratifier le Protocole ou d'y adhérer.
The Director emphasized that the adoption of the Optional Protocol to the Convention was welcomed by delegates, and States were urged to sign and ratify or accede to it.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
espiègle
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X