s'établir
- Exemples
Les taux de droit antidumping définitifs s'établissent comme suit : | The rates of the definitive anti-dumping duties are as follows: |
Les marges de dumping et de préjudice s'établissent comme suit : | The dumping and injury margins established are as follows: |
Les faits se rassemblent maintenant et les lois s'établissent. | Now the facts are grouped and the laws established. |
Sur la base de ce qui précède, les droits définitifs s'établissent comme suit : | On the basis of the above, the definitive duties are as follows: |
Au vu de ce qui précède, les droits définitifs s'établissent comme suit : | On the basis of the above, the definitive duties are as follows: |
Sur la base de ce qui précède, les taux de droit s'établissent comme suit : | On the basis of the above, the duty rates are as follows: |
Sur la base de ce qui précède, les droits définitifs proposés s'établissent comme suit : | On the basis of the above, the proposed definitive duties are as follows: |
Compte tenu de ce qui précède, les taux de droit antidumping s'établissent comme suit : | In view of the findings above, the anti-dumping duty rates are as follows: |
Elles s'établissent maintenant à 2,3 % pour l'UE et à 2,1 % pour la zone euro. | It now stands at 2.3% in the EU and 2.1% in the euro area. |
Les entreprises qui s'établissent dans une certaine région ont besoin d'un accès rapide à l'internet. | Companies which base themselves in certain areas rely on a fast internet service. |
Les prévisions de dépenses pour le sous-programme 2 au cours de l'exercice 2008-2009 s'établissent à 3 millions d'euros environ. | The estimated resource needs for subprogramme 2 in 2008-2009 amount to approximately 3 million euros. |
Les prévisions de dépenses pour le sous-programme 1 au cours de l'exercice 2008-2009 s'établissent à 2 millions d'euros environ. | The estimated resource needs for subprogramme 1 in 2008-2009 amount to approximately 2 million euros. |
Les prévisions de dépenses pour le sous-programme 6 au cours de l'exercice 2008-2009 s'établissent à 1,9 million d'euros environ. | The estimated resource needs for subprogramme 6 in 2008-2009 amount to approximately 1.9 million euros. |
Les prévisions de dépenses pour le sous-programme 5 au cours de l'exercice 2008-2009 s'établissent à 1,4 million d'euros environ. | The estimated resource needs for subprogramme 5 in 2008-2009 amount to approximately 1.4 million euros. |
Les prévisions de dépenses pour le sous-programme 3 au cours de l'exercice 2008-2009 s'établissent à 1 million d'euros environ. | The estimated resource needs for subprogramme 3 in 2008-2009 amount to approximately 1 million euros. |
Les rapports amoureux, au sens moderne de l'expression, ne s'établissent dans l'Antiquité qu'en dehors de la société officielle. | Love relationships in the modern sense only occur in antiquity outside official society. |
Les prévisions pour 2004 s'établissent à 1 421 000 dollars, dont 49 700 dollars au titre de l'appui aux programmes. | Requirements for 2004 are estimated at $1,421,000, inclusive of $49,700 for programme support costs. |
Les dépenses engagées pour les deux premiers mois de 2004 s'établissent à 10,9 % ; | The expenditure for the first two months of 2004 amounted to 10.9 per cent; |
Il est important que les fabricants des pièces s'établissent avec les fabricants compatibles afin de bénéficier les deux compagnies. | It is important that the makers of the parts establish themselves with compatible manufacturers in order to benefit both companies. |
De telles cartes professionnelles devraient permettre de surveiller la carrière des professionnels qui s'établissent dans divers États membres. | This professional card should make it possible to monitor the career of professionals who establish themselves in various Member States. |
