revêtir

Nous savons que de nombreuses politiques revêtant une importance essentielle pour l'Union européenne découlent de cette stratégie.
We know that many policies which are important to the European Union derive from it.
Enfin, je voudrais également mettre en évidence la nécessité de services sanitaires revêtant des aspects communs.
Lastly, I also want to point out the need for health services to share common aspects.
Le mandat de l'expert indépendant entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
The mandate of the independent expert falls under the category of activities considered to be of perennial nature.
Le même régime exceptionnel s'étend aux biens sacrés ou revêtant une importance collective pour les communautés autochtones.
That same special regime extends to sacred objects or objects of significant cultural importance for indigenous communities.
Les institutions peuvent rapidement devenir des institutions revêtant de l'importance pour le système dans son ensemble.
Institutions can quickly become systemically significant.
Autres mesures et faits nouveaux revêtant de l'importance pour la politique en matière d'égalité des droits (depuis mai 1998)
Other measures and events with relevance in terms of policy on equal rights (since May 1998)
Le secteur revêtant la plus grande importance pour l'emploi des femmes est celui du tourisme.
In terms of its impact on women, the most important sector in this category is that of tourism.
Cette zone se trouve actuellement dans plusieurs processus de négociation de libre-échange, revêtant diverses formes mais qui sont simultanés.
That zone is presently engaged in several free trade negotiations, which take on various forms but are simultaneous.
Les activités relevant du mandat de l'expert indépendant entrent dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
The mandate of the independent expert falls under the category of activities considered to be of perennial nature.
Vous avez aussi pris des décisions revêtant une importance spécifique pour les PMA lesquels représentent une large proportion de nos Membres.
You have also taken decisions of specific importance to LDCs, which comprise a large part of our Membership.
Les activités découlant du mandat de l'expert indépendant entrent dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
The mandate of the independent expert falls under the category of activities considered to be of perennial nature.
Manipulation ou travail à l'aide de certains produits dans des conditions revêtant un caractère pénible (voir liste à l'annexe)
Handling or working with certain substances in conditions which make the work arduous (see list in Annex)
Les thèmes revêtant une importance particulière sont également traités dans l'intervalle ou dans le cadre des reprises périodiques d'enquêtes.
Subjects of special importance are also accommodated in the intervening years or covered along with regular repeated surveys.
Toute transmission par voie électronique qui permet de consigner durablement la convention est considérée comme revêtant une forme écrite.
Any communication by electronic means which provides a durable record of the agreement shall be deemed equivalent to writing.
Décisions administratives ayant une incidence sur un grand nombre de ressortissants de pays tiers ou revêtant un caractère général
Administrative decisions affecting a large group of third-country nationals or having a general nature
Travaux de recherche et études portant sur les questions revêtant une importance cruciale pour le renforcement des fondements juridiques du droit à l'éducation.
Research and studies on questions of key importance for strengthening the legal foundations of the right to education.
Cela était particulièrement vrai de questions revêtant une grande importance pour ces pays, dont le traitement spécial et différencié et l'agriculture.
This was particularly true on issues of great importance for developing countries such as special and differential treatment and agriculture.
Dans ce cas, on est en présence d'une pression indirecte sur la victime, revêtant en règle générale un caractère psychologique.
In such cases there is an indirect impact on the injured party, which is generally of a psychological nature.
La qualité des soins et la sécurité revêtant une importance cruciale, il est important que l'oxygène soit manipulé avec le plus grand soin.
Quality care and safety are unquestionably critical, so it is important that oxygen is handled with the utmost diligence.
En premier lieu, elles font progresser la culture juridique en proposant des interprétations de dispositions revêtant un caractère international.
First, they make it possible for the legal culture to advance, as interpretations are put forth of international provisions.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté