retracer
- Exemples
Dès 1962, il retraçait les origines de la spiritualité oblate [116]. | From 1962 on, he recalled the origins of Oblate spirituality [116]. |
L’un des premiers articles écrits sur l’OTW, en août 2008, retraçait l’histoire de la création de fanvidéos. | An early bit of press coverage for the OTW in August 2008 focused on the history of vidding. |
Un autre film intitulé Moulin Rouge (1952) retraçait quant à lui la vie du peintre Henri de Toulouse-Lautrec dont l’œuvre est intimement liée au lieu. | Another film entitled Moulin Rouge (1952) recounts the life of painter Henri de Toulouse-Lautrec and is directly linked to the cabaret. |
Des représentants de la NASA ont présenté, pour marquer le quinzième anniversaire des colloques, une vidéo qui en retraçait l'historique et le bilan. | Representatives of NASA presented a video marking the occasion of the fifteenth anniversary of the symposiums, covering their history, background and achievements. |
Non seulement L. Ron Hubbard retraçait l’histoire de toutes les religions passées, mais il révélait également comment chacun des rêves qu’elles espéraient atteindre pouvait maintenant être réalisé. | Mr. Hubbard not only traces the history of all past religions, but he also reveals how every one of their hoped for dreams can now be achieved. |
Vint ensuite la visite d’une exposition de photos qui retraçait l’histoire du JOMI, basé sur les documents d’archive et une interview du P. Ante. | This was followed by the viewing of a photo exhibit which presented the history of the JOMI based on archive documents and an interview with Fr. Ante. |
Chacune de ses interrogations, tout en découvrant combien étroite et superficielle était la science de ces prétendus sages, mettait devant eux une leçon divine et retraçait Un nouvel aspect de la vérité. | While showing how narrow and superficial was the wisdom of the wise men, every question put before them a divine lesson, and placed truth in a new aspect. |
Chacun de ces rapports retraçait les efforts, individuels et collectifs, déployés par les organismes des Nations Unies pour aider les pays à élaborer et à mettre en oeuvre leurs stratégies de mise en valeur des ressources humaines. | Each of the earlier reports traced the efforts of United Nations agencies, both individually and collaboratively, to assist countries in constructing and carrying forward their strategies for human resources development. |
L'Uruguay a relevé que le rapport de l'Argentine retraçait le long combat contre l'impunité des violations des droits de l'homme commises pendant la dictature militaire, combat qui avait porté ses fruits avec l'annulation de la grâce présidentielle et des dispositions prévoyant l'impunité. | Uruguay noted that the report of Argentina described the long struggle against impunity for the violations of human rights committed during the military dictatorship and that this struggle was successful with the cancellation of the Presidential pardon and impunity. |
mais chaque printemps, il se mettait ici et avec un stylo-feutre, il retraçait chaque signe et maintenant, il est... il est parti et maintenant vous pouvez déjà voir que le soleil l'efface de plus en plus et... dans quelques années, tout sera disparu | And now he's gone... and now you can already see that the sun... is taking it more and more away... and in a few years, it will be gone. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !