requérir

Comme forme, chaque mot requérait une définition pour devenir connaissance.
As form, each word required a definition to become knowledge.
Cette nouvelle étape requérait un nouveau type d’investisseurs.
This next phase needed a new type of investor.
Cette décision, comme toutes les modifications de Traité, requérait l'unanimité.
That decision, like all treaty changes, required unanimity.
Chaque jour, le roi requérait son conseil mais jamais ne le suivait.
Every day, the king asked for his advice but never followed it.
Cette opération requérait les permissions read et write.
This operation required the read and write permissions.
Avant le Créateur de Site Web, créer un site internet requérait certaines connaissances techniques.
Before the Website Builder, building a website required some technical knowledge.
Ce qui ne requérait ni perspective théorique ni perspective politique.
This required neither a theory nor a political perspective.
En tout cas, la loi allait bien au-delà de ce que requérait le traité.
In any case, the bill went far beyond what the treaty required.
Le problème est que cela requérait en supplément une puce MAX232 et 4 condensateurs.
The problem is that this requires an additional MAX232 chip and 4 extra capacitors.
Cela requérait un engagement ferme de toutes les parties.
The Representative underscored that this required a strong commitment from all sides.
Mme Beagle a reconnu que l'expansion rapide des bidonvilles requérait une attention particulière.
Ms Beagle agreed that the rapid expansion of informal settlements needs special attention.
L’importance des événements organisés dans ces installations requérait un grand confort acoustique.
The importance of the events held at its facilities demanded a very high acoustic comfort.
La situation était si grave qu’elle requérait un mouvement audacieux.
This created a situation that required a bold move.
Elle requérait la coopération la plus large possible entre les États de par le monde.
It relies on the widest possible cooperation between States around the world.
Un tel processus requérait plusieurs heures auparavant, contre seulement quelques minutes actuellement.
A process that would have taken hours now takes minutes.
En tout cas, le projet de loi allait bien au-delà de ce que requérait le traité.
In any case, the bill went far beyond what the treaty required.
En plus d’hydrater la peau, la formule requérait un ingrédient contenant un agent antimicrobien.
As well as hydrating skin, the formula needed an ingredient with an antimicrobial ingredient.
Foshan Shunde a affirmé que l’arrêt de la Cour de justice ne requérait aucune mesure de mise en œuvre.
Foshan Shunde argued that the Court of Justice judgment requires no implementing measures.
D'après un des participants, la gestion de ces problèmes requérait une administration visionnaire.
On the contrary, in the words of one of the participants, it requires a visionary administration.
Un grand exploitant pétrolier et gazier connaissait une croissance en flèche et requérait plus d'électricité pour 40 de ses sites.
A leading oil and gas operator was experiencing rapid growth and needed more power at 40 of its sites.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté