requérir

Les experts ont souligné que les projets à assise communautaire requéraient des compétences locales en matière d'entreprise.
Experts felt that community-based projects needed local entrepreneurship.
Comme ces travaux requéraient la fermeture de l'autoroute M80, ils ont été effectués de nuit pour réduire les perturbations de circulation.
As the job required the closure of the M80 motorway, it was carried out during the night to minimise disruption.
Le Comité a identifié un certain nombre de ces recommandations qui requéraient un complément d'informations spécifiques aux fins de la procédure de suivi.
In its follow-up procedure, the Committee has identified a number of these recommendations as requiring additional information specifically for this procedure.
Le Comité a constaté qu'un certain nombre des recommandations formulées dans le cadre de sa procédure de suivi requéraient la fourniture de renseignements supplémentaires spécifiques.
In its follow-up procedure, the Committee has identified a number of these recommendations as requiring additional information specifically for this procedure.
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le Conseil européen s’est également penché sur un certain nombre d’événements internationaux qui, vu leur urgence et leur importance, requéraient une prise de position de l’Union européenne.
Mr President, ladies and gentlemen, the European Council also considered a number of international developments that, given their urgency and importance, required the European Union to adopt a position.
Jusqu'en octobre 2011, il y avait 3 numéros bonus tirés dans cette loterie qui comportait 11 divisions de prix (dont certaines requéraient une combinaison de 1 ou 2 bonus rajoutés à une combinaison gagnante principale).
Until October 2011 there were 3 bonus numbers drawn in this lottery which featured 11 prize divisions (some of which required matching either 1 or 2 bonus Finish lotto numbers in additions to the main winning combination).
Les deux sujets sont extrêmement vastes et requéraient probablement chacun un rapport, mais nous avons tenté de les rassembler en un seul et j’espère que j’ai abordé les aspects clés, aussi difficiles qu’ils aient pu être.
Both areas are extremely wide and probably required reports of their own, but we have tried to put these issues together in one report and I hope I have touched on the key issues, however difficult they have been.
Je t'ai déjà dit que les taches de sang ne requéraient pas tout mon temps.
I told you blood spatter doesn't take up all my time.
Les défis écologiques complexes, croissants et étroitement liés requéraient urgemment des réponses coordonnées, y compris dans des secteurs d'action autres que l'environnement.
Complex, growing and interlinked environmental challenges urgently required coordinated responses, including in policy sectors other than environment.
Selon une proposition de financement établie en avril 2004, les travaux préparatoires de l'étude requéraient 550 000 dollars.
A funding proposal of April 2004 indicated requirements in the amount of $550,000 for the preparation of the study.
La gestion et la protection de l'environnement requéraient un niveau de connaissances élevé et de solides compétences scientifiques et technologiques.
It was recognized that environmental administration and protection is a knowledge-intensive activity, which demands a high degree of scientific and technological expertise.
Monsieur le Président, je rappelle que ce Parlement a approuvé il y a quelques jours une résolution commune affirmant que ces crises étaient sans précédent et qu'elles requéraient une action urgente.
Mr President, I remember that very recently this Parliament approved a joint resolution stating that this crisis was unprecedented and required urgent action.
Le Secrétaire général considérait que deux fonctions essentielles requéraient du personnel supplémentaire : a) la formation et b) la planification des ressources humaines, pour laquelle une nouvelle unité administrative devait être créée.
The Secretary-General identified two key capabilities that needed to be created and staffed—(a) training; and (b) a new human resources planning entity.
Ces derniers n'avaient plus besoin d'être convaincus des bienfaits de la croissance verte, mais ils requéraient une assistance financière et technique pour opérer la transition vers des économies à plus faible consommation de carbone.
Developing countries no longer had to be convinced of the advantages of green growth but did need financial and technical assistance to make the transition to lower carbon economies.
Si l’autorité d’émission a indiqué dans le mandat européen d’obtention de preuves que des échéances de procédure ou d’autres circonstances particulièrement urgentes requéraient un délai plus court, l’autorité d’exécution tient compte au mieux de cette exigence.
Where the issuing authority has indicated in the EEW that, due to procedural deadlines or other particularly urgent circumstances, a shorter deadline is necessary, the executing authority shall take as full account as possible of this requirement.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie