renflouer
- Exemples
Alors, pourquoi a t'on renfloué les banques ensuite ? | So why did we bail out the banks, then? |
Ce navire également a été coulé et non renfloué. | This vessel was also sunk and was not raised for repair. |
Cependant, le tribunal a été maintenu comme outil de réserve, susceptible d’être renfloué et réutilisé. | However, the court was kept as a reserve tool which can be salvaged and reused. |
Avant, cet économiste de formation a passé 4 années à Malaga, un club récemment renfloué par des cheiks qatari. | Beforehand, this economist by training spent 4 years at Malaga, a club recently bailed out by Qatari sheiks. |
Et dès que je me suis renfloué, je remets les 500 $ à leur place, et je range le sac. | As soon as he wins, I will return the $ 500 to the bag and I will keep it. |
Lorsque le gouvernement américain a renfloué AIG, Goldman Sachs a été remboursé en totalité pour les paris faits par l’intermédiaire de l’assureur. | When AIG was bailed out, Goldman Sachs was repaid in full by the US government for the bets it had placed through AIG. |
Certes, il est connu que dans 1901, il était basé à Hong Kong et il a renfloué le navire à vapeur de Munich qui s'était échoué sur Yap, îles Caroline. | Certainly it is known that in 1901 he was based in Hong Kong and he refloated the steamship München which had run aground on Yap, Caroline Islands. |
Alors que les pays industrialisés ont renfloué leurs entreprises, dans le Sud la crise a conduit à l’augmentation des privatisations et à la chute des revenus des investisseurs étrangers. | While in the industrialized countries companies have been bailed out, in the South, the crisis has led to the intensification of privatization and to relaxing the collection of revenues from foreign investors. |
Nous avons appris cette nuit - c'est une nouvelle calamiteuse sur le plan économique, mais qui ne nous surprend pas - qu'un autre pays a mordu la poussière et que le Portugal devra être renfloué. | Overnight, we have had the economically calamitous, but unsurprising, news that another country has bitten the dust and that Portugal is going to have to be bailed out. |
Même si les banques étrangères ont jusqu’à maintenant renfloué leurs filiales turques, la volonté et la capacité d’une banque maison-mère (et de ses actionnaires) d’apporter un soutien en capital et en financement sont assez imprévisibles. | The willingness and capacity of a parent bank (and shareholders) to provide support for capital and funding is quite unpredictable although foreign banks have so far been supportive of their Turkish subsidiaries. |
Et, si les banques échouent, le gouvernement les renfloue souvent dehors. | And, if the banks fail, the government often bails them out. |
Oncle Nathan peut le garder jusqu'à ce qu'on se renfloue. | Uncle Nathan said he'd keep him till we get back on our feet. |
Mais il demande pas qu'on le renfloue, ni qu'on l'héberge. | But at least he's not asking for money or to stay with any of us. |
Alors quoi ? C'est la deuxième fois que tu as renfloué sur Jessica ? | So what, that's the second time you bailed out on Jessica? |
L'administration Obama a renfloué les riches. | The Obama administration bailed out the rich. |
Alors, on a renfloué. | So you know, we bailed out. |
Je l'ai renfloué. | I bailed him out. |
L’un des deux fonds s’est effondré ; l’autre a été renfloué par la banque. | One of the two funds was allowed to collapse, while the bank bailed the other out. |
Je l'ai renfloué. | I relocated to your lovely country two months ago. |
Mais grâce à l’intervention des États du monde entier, la faillite complète du système a pu être évitée : des ressources ont été mobilisées, et le secteur bancaire et financier renfloué. | However, a complete meltdown of the system was prevented as governments around the world intervened, mobilising their resources and bailing out the banking and finance sector. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !