Quelles sont les circonstances qui rendraient cela possible ?
What are the circumstances that make it possible?
De telles statistiques rendraient possible la mesure des progrès accomplis.
Such statistics would make it possible to measure progress.
M. Olmert et le Kadima ont déclaré qu’ils rendraient les territoires occupés.
Mr Olmert and the Kadima party said they would return settlements.
Un bon coup de peinture et du mobilier neuf rendraient le studio parfait.
A good coat of paint and new furniture would make the studio perfect.
Ces assemblées rendraient compte de leurs travaux à l'Assemblée paritaire.
These assemblies would report back to the Joint Assembly.
On m'avait dit que mes amis de Londres me les rendraient.
I heard my friends in London would return these to me.
A chacun le sien, les hybrides nous rendraient plus faibles.
To each his/her own, hybrids would weaken us.
Cependant, placer les bibliothèques ailleurs les rendraient invisibles à l'éditeur de liens.
However, placing the libraries somewhere else would hide them from the linker.
De telles mesures rendraient plus efficace la prévention et la poursuite judiciaire.
The foregoing steps would make both prevention and prosecution more effective.
Ont-ils l'air d'hommes qui rendraient l'argent ?
Do they look like the kind of men who give back money?
Ils ne vous rendraient pas vos hommes.
They won't give your men back.
Ces amendements rendraient également les objectifs difficiles à traiter et à contrôler.
These amendments would also make the objectives awkward to deal with and difficult to supervise.
Il pensait qu'elles le rendraient riche.
He thought they'd make him rich.
Elles vous rendraient par trop vaniteux.
They would make you far too conceited.
Aucuns mots ne me rendraient plus heureux.
There aren't words that could make me happier.
Avec toutes les belles femmes qu'il y a... et qui te rendraient heureux.
With all the good women there are around,... women who could make you happy.
Les actes interdits aux termes de cette disposition sont ceux qui rendraient l'application du traité inutile.
Acts prohibited under this standard are those which would render the treaty useless.
Ils laisseraient la rançon et me rendraient mon fils ?
If they don't take it I won't get my son back.
Et bien d’autres encore, pas moins importants, qui rendraient cette liste interminable.
There are many other people, not less important, who would make up and endless list.
Nous devons entre autre éviter des positions extrêmes qui rendraient notre travail encore plus difficile.
We must, inter alia, avoid taking extreme positions that would make our work even more difficult.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale