Elles aussi me rendirent vigoureuse et m’aidèrent beaucoup.
They also made me vigorous and helped me a lot.
Puis ils se rendirent par l’arrière-pays à Pretoria en Johannesburg.
They drove next through the back country to Pretoria in Johannesburg.
Ils se rendirent sur le même lieu pour la rencontrer.
They were going towards the same place, to meet her there.
Quelques incidences me rendirent très joyeuse tandis que d’autres plutôt me découragèrent.
Some incidences made me very happy while others rather discouraged me.
Souvenons nous des pionniers qui rendirent cette merveille de technicité possible.
Let us recall the pioneers who made this technical marvel possible.
Ils abandonnèrent l'Éternel et rendirent un culte à Baal et aux Astartés.
And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.
Ils se rendirent dans les bois par un soir de pleine lune.
And they come into the woods under a full moon.
Les films avec Romy Schneider rendirent l'impératrice autrichienne célèbre dans le monde entier.
The films starring Romy Schneider made the Austrian empress world famous.
Pierre partit avec l'autre disciple, et ils se rendirent au tombeau.
Peter then came out with the other disciple, and they went toward the tomb.
Et les messagers s'en allèrent et lui rendirent réponse.
And the messengers left; then they brought him word again.
Certains rendirent compte d’initiatives prises pour libérer les femmes des pratiques culturelles négatives.
There were reports of initiatives to liberate women from negative cultural practices.
Pendant la répétition je fus très influencée par diverses énergies qui me rendirent nerveuse.
During rehearsal, I was deeply influenced by various energies that made me nervous.
Vous rappelez-vous qu’en sollicitant la viande, ils rendirent la situation insupportable pour Moïse.
You recall that by craving flesh food they made the situation unbearable for Moses.
Vous vous souvenez qu’en sollicitant la viande, ils rendirent la situation insupportable pour Moïse.
You recall that by craving flesh food they made the situation unbearable for Moses.
Lorsque des hommes Lui rendirent un culte, Il ne leur a pas interdit de le faire.
When men worshiped Him, He did not forbid them to do so.
Le ciel bleu beau et la mer me rendirent joyeuse et un lapsus de temps oublié.
The beautiful blue sky and sea made me joyful and a forgotten elapse of time.
Uub salua sans s'arrêter les deux amoureux qui le lui rendirent avec des encouragements.
Uub bowed without stopping, and the two lovers gave him a gesture of encouragement.
Ils s’y rendirent pendant quinze jours.
During the 2002-2003 school year they were there for 15 days.
Il fit signe aux pêcheurs inconnus qui lui rendirent son salut en silence et avec curiosité.
He waved at the fishermen, who returned his greeting in silence, curious.
Il furent très gentils et rendirent mon séjour de deux jours à Ensenada inoubliable.
They were really nice to me and they made my two days in Ensenada quite unforgettable.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale