relayer
- Exemples
Les données ont été écrites dans les bandes qui se relayaient dans la nature. | The data was written in the bands that were alternating in nature. |
Plusieurs équipages se relayaient en tête dans les premières heures de course. | Several teams took turns in the lead in the early hours of the race. |
Ils se relayaient pour me parler... et me dire toujours la même chose. | They took turns to talk to me, the same things every time. |
Pour prévenir toute tentative de fuite, Pierre fut confié à seize soldats qui se relayaient jour et nuit. | To prevent all possibility of release, Peter had been put under the charge of sixteen soldiers, who, in different watches, guarded him day and night. |
Quand nous sommes arrivés à l'hôpital, ils m'ont donné une piqure mais les gens se relayaient pour serrer le sac qui sortait de mon nez. | When we got to the hospital, they gave me a shot but people were taking turns squeezing the bag coming out of my nose. |
Les coureurs partaient de Jérusalem tous les soirs, se relayaient à Sychar et à Scythopolis, et arrivaient à Bethsaïde le lendemain matin à l’heure du déjeuner. | These runners left Jerusalem each evening, relaying at Sychar and Scythopolis, arriving in Bethsaida by breakfast time the next morning. |
Les coureurs partaient de Jérusalem tous les soirs, se relayaient à Sychar et à Scythopolis, et arrivaient à Bethsaïde le lendemain matin à l'heure du petit déjeuner. | These runners left Jerusalem each evening, relaying at Sychar and Scythopolis, arriving in Bethsaida by breakfast time the next morning. |
Les coureurs partaient de Jérusalem tous les soirs, se relayaient à Sychar et à Scythopolis, et arrivaient à Bethsaïde le lendemain matin à l’heure du petit déjeuner. | These runners left Jerusalem each evening, relaying at Sychar and Scythopolis, arriving in Bethsaida by breakfast time the next morning. |
À l'époque, la communauté internationale s'était mobilisée pour venir en aide aux victimes tandis que les institutions internationales, l'opinion publique mondiale et les médias relayaient cet engagement. | At the time, the international community mobilised itself to come to the aid of the victims, while the international institutions, as well as worldwide public opinion and the media, echoed this commitment. |
Hier, par exemple, les médias relayaient l'information selon laquelle le ministère de la défense a payé une somme énorme aux familles des victimes de violence afin d'acheter leur silence. | Yesterday, for example, there was a story going around in the media that the Ministry of Defence had paid out an awful lot of money to the families of victims of violence in order to buy their silence. |
Les soldats se relayaient pour garder le château. | The soldiers rotated in guarding the castle. |
Il y avait dans la région des bergers qui restaient aux champs et se relayaient pour garder leurs troupeaux durant la nuit. | Now there were shepherds in that region living in the fields and keeping the night watch over their flock. |
Elles se relayaient pour essayer des tenues et poser l'une pour l'autre. | They took turns trying on outfits and posing for each other. |
Au musée, les visiteurs se relayaient pour regarder le tableau de près. | The visitors took looking closely at the painting in turns. |
Il y avait des commandos qui se relayaient pour veiller à la sécurité autour du bâtiment. | There were commandos taking turns looking after the security of the building. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !