Vous pouvez faire ceci en relançant le setup.
You can do this by re-running the setup.
En fin de compte, cela ne peut se faire qu'en relançant le processus de paix.
Ultimately, that could be done only by reviving the peace process.
Vous pouvez aussi les changer à tout instant en relançant les mêmes commandes.
You can also change them at any time by running through the commands again.
Nous demandons instamment aux deux parties d’opter pour le dialogue en relançant les pourparlers de paix, qui sont dans l’impasse.
We urge both parties to embrace dialogue by reviving the stalled peace talks.
En relançant la guerre par ses Kurdes interposés, Tel-Aviv tente de faire échouer l’accord entre Washington et Téhéran.
By restarting the war through its Kurdish puppet, Tel-Aviv had attempted to scuttle the agreement between Washington and Teheran.
En relançant le débat sur cette question, nous devons garder à l’esprit les paramètres d’une organisation révolutionnaire.
In relaunching the debate on this question we have to be clear about the parameters of a revolutionary organization.
Il appliqua partiellement une recette keynésiennne pour sortir les Etats-Unis de la récession en relançant les dépenses publiques.
He partially applied Keynesian methods to get the USA out of recession with an increase in public spending.
Ram and Jam signifie se montrer le plus agressif possible dans une main en misant et relançant à la moindre occasion.
Ram and Jam means to play a hand with maximum aggression, betting or raising at every opportunity.
Pouvons-nous contribuer à remodeler la religiosité du peuple chrétien en relançant des neuvaines, des missions, des processions, des sanctuaires du Rosaire ?
Can we help shape the popular religiosity of our people through developing anew Rosary novenas, missions, processions or shrines?
Il doit donner le ton des réformes futures en relançant Lisbonne et en renforçant la crédibilité du pacte de stabilité et de croissance.
It must set the tone for future reforms by relaunching Lisbon and reinforcing the credibility of the Stability and Growth Pact.
En relançant le processus de Barcelone, nous renforçons les institutions existantes du partenariat euroméditerranéen et avançons dans toute une série de domaines-clés.
In re-invigorating the Barcelona process we are strengthening the existing institutions of the Euro-Med partnership and moving ahead in a number of key areas.
Si la grève continue, ils pourront être conduits à abréger les souffrances de la population en relançant un nombre d’activités de plus en plus important.
If the strike continues, Labor may feel led to avoid public suffering by reopening more and more activities.
Ce sera important pour la recherche, l’innovation ainsi que pour les petites et moyennes entreprises, et cela pourrait créer un important effet de levier en relançant les investissements.
That will be important in terms of research, innovation and small and medium-sized businesses and could create an important leverage effect by boosting investments.
Cette année, les 24 Heures du Mans ont rendu hommage à cette vieille tradition en relançant le départ volant, en guise de prélude au départ conventionnel de la course.
The 2010 24 Hours of Le Mans paid tribute to this old tradition by reviving the running start as a prelude to the conventional rolling start.
Concernant l’environnement, nous tenons à relancer notre dialogue avec les États-Unis, notamment en relançant le dialogue à haut niveau sur l’environnement, en ce compris la question du changement climatique.
As to the environment, we want to relaunch our dialogue with the US, notably by relaunching the high-level dialogue on the environment, including the issue of climate change.
On a insisté maintes fois sur la nécessité de mettre en place un programme d’investissement public en masse destiné à l’infrastructure sociale et économique, favorisant la création d’emplois et relançant la demande interne.
There have been numerous demands for a massive public investment programme spent on social and economic infrastructure, providing employment and expanding domestic demand.
Le Glycoléol, précurseur de lipides cutanés essentiels, redonne souplesse et confort à votre peau grâce à son effet nutritif immédiat et durable, en relançant la synthèse naturelle de lipides dans la peau.
Glycolol, precursor of essential skin lipids, restores suppleness and comfort to your skin thanks to its immediate and lasting nutritive effect, by reviving the natural synthesis of lipids in the skin.
J'ai pris acte de leurs attentes et de leurs généreuses propositions, en relançant la question de l'éducation et en sollicitant l'engagement des Eglises locales dans la pastorale des vocations.
In relaunching the issue of education and calling for the commitment of the local Churches in the pastoral care of vocations, I noted the young peoples' expectations and generous intentions.
Et c’est justement l’expérience de l’apôtre que le Pape François a reproposé, en relançant son actualité spirituelle comme prière d’adoration et de louange, lors de la Messe célébrée jeudi matin, 23 octobre, à Sainte-Marthe.
In his homily during Mass at Santa Marta on Thursday, 23 October, Pope Francis offered the experience of Paul the Apostle as an example of prayers of adoration and praise.
La Conférence d'examen a contribué au respect des engagements pris dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban adoptés à la Conférence mondiale de 2001, en relançant les interventions, les initiatives et la recherche de solutions pratiques.
The Review Conference served as a catalyst to fulfilling the promises of the Durban Declaration and Programme of Action agreed at the 2001 World Conference, through reinvigorated actions, initiatives and practical solutions.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet