rejuger
- Exemples
Ce n'est pas à moi de rejuger l'affaire. | It's not right for me to re-litigate the case. |
Il y a une chance que l'on puisse faire libérer et rejuger Terry. | There's a chance that we might be able to get Terry released and retried. |
On ne peut le rejuger. | We cannot retry him, because all of our evidence has been thrown out. |
Ecoutez-le. On ne peut le rejuger. | We cannot retry him, because all of our evidence has been thrown out. |
La décision de rejuger les prévenus après une procédure d'appel réussie et malgré la mauvaise santé du Dr Ibrahim nous a inquiétés. | We were disturbed by the decision to retry the defendants after a successful appeal and despite Dr Ibrahim's failing health. |
Quand la Cour constitutionnelle annule une décision, l'organe qui a statué en première instance doit rejuger l'affaire. | When the Constitutional Court sets aside the decision then the body that decided in the case at first instance has the obligation to hear the case again and to decide. |
Faisant suite à l’introduction de ces nouvelles dispositions, la décision de faire rejuger Mme Zana et ses trois coaccusés par la Cour de sûreté de l’État d’Ankara a été prise en février 2003. | Following the introduction of these new provisions, a decision was taken in February 2003, under which Mrs Zana and her three co-defendants were to be retried by the Ankara State Security Court. |
Il convient évidemment de les rejuger au niveau national - et nous nous en chargeons tous -, mais il convient également que ce programme européen fasse référence au totalitarisme européen. | It is of course right to reappraise these at national level – and we are all attending to this – but it is equally right that this European programme make reference to Europe’s totalitarianism. |
En revanche, les tribunaux internationaux, qui n'ont pas de forces de police propres, sont quasiment impuissants à cet égard et ne disposent pas de ressources suffisantes pour rejuger des affaires lorsque cela s'avère nécessaire. | By contrast, the International Tribunals, lacking their own police force, have little or no control over arrests and do not have sufficient resources to re-hear trials if that proves to be necessary. |
Ils ont dû le rejuger lorsque de nouvelles preuves sont apparues. | They had to retry him when new evidence came to light. |
Le procès s'est terminé avec un jury partagé et le procureur a décidé de ne pas rejuger l'affaire. | The trial ended with a hung jury and the prosecutor decided not to try the case again. |
Lors du premier procès, en novembre 2001, 25 accusés ont été condamnés à des peines de prison, mais le gouvernement a décidé de rejuger ces soi-disant pervers. | In the initial trial in November 2001, 25 were sentenced to jail terms, but the government has decided on a second retrial of its so-called perverts. |
Ils ne vont pas le rejuger, je le sais. | They're not gonna re-try him, I just know it. |
Cinquante ans après Nuremberg, on ne cesse de juger et de rejuger le national-socialisme. | Fifty years after Nuremberg, national socialism never ceases to be judged over and over again. |
Nous allons devoir rejuger Mike Turner. | But then, of course, I don't have to make do on a CPS salary. |
Bien au contraire, il accroîtrait la charge du Tribunal puisqu'il faudrait rejuger l'accusé à la suite de son arrestation. | Quite to the contrary, it would increase the workload of the Tribunal since the accused would have to be retried following arrest. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !