reformuler
- Exemples
En reformulant l'histoire, vous pouvez utiliser le même exemple de soustraction. | By rewording the story, you can use the same example for subtraction. |
Cette fois encore reformulant, les effets secondaires Clen ont frappé certains plus vite que d'autres. | Restating this again, clen side effects struck some faster than others. |
Nous proposons de faire l'histoire intéressant encore en reformulant l'histoire du monde comme histoire de création. | We propose to make history interesting again by reformulating world history as a creation story. |
Le Président invite la Commission à se prononcer sur la proposition belge visant à amender le projet de résolution A/C.6/59/L.27/Add.1 en reformulant l'alinéa b). | The Chairman invited the Committee to take action on the Belgian proposal to amend draft resolution A/C.6/59/L.27/Add.1 by rewording paragraph (b). |
En 1998, l'OIT a décidé de réviser cette Convention en la reformulant pour permettre aux pays qui ne l'avaient pas ratifiée de le faire. | In 1998 ILO decided to revise the Convention for the purpose of reformulating it, allowing countries that had not ratified it to do so. |
Je pense qu’il faut modifier les comportements en reformulant la question que la majorité du public se pose ou entend à propos du droit d’auteur et de l’Internet. | In order to effect a change in attitude, I believe that we need to re-formulate the question that most people see or hear about copyright and the Internet. |
En cas d'évaluation défavorable de la valeur ajoutée d'une agence, toutes les institutions compétentes devraient prendre les mesures qui s'imposent en reformulant le mandat de l'agence concernée ou en mettant fin aux activités de celle-ci. | In the event of a negative evaluation of an agency's added value, all relevant institutions should take the necessary step of reformulating the mandate of the agency in question or closing it. |
En reformulant le vœu que soit reconduit le mandat du Groupe consultatif ad hoc et en vous assurant que tous les efforts seront consentis pour atteindre notre objectif, je saisis l'occasion pour vous renouveler, Monsieur le Président du Conseil, les expressions de ma haute considération. | Let me reiterate the hope that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group will be extended and assure you that all efforts will be expended to achieve our aim. |
Tu pourrais améliorer ce paragraphe en le reformulant. | You could improve that paragraph by rephrasing it. |
Reformulant des principes existants, les règles d'humanité fondamentales devraient avoir pour effet de renforcer la mise en pratique des normes juridiques et peser politiquement et moralement dans le dialogue avec des entités non étatiques. | As a re-statement of existing principles, fundamental standards of humanity should serve to strengthen the implementation of legal norms and should carry political and moral force in dialogue with non-State actors. |
L’industrie agro-alimentaire peut encourager cette tendance en créant de nouveaux produits, et en reformulant ceux qui existent de manière à augmenter leur teneur en céréales complètes. | Food manufacturers can help by creating new products and reformulating existing products to contain increased levels of whole grains. |
Faire un résumé permet de montrer à votre lecteur les aspects les plus importants du livre que vous avez lu, tout en les reformulant avec vos propres mots. | A summary tells your readers about the most important points and elements of a book you read in your own words. |
Les industriels disposent d’un an pour se conformer avec la réglementation en retirant les produits du marché ou en les reformulant (c’est à dire en éliminant les ingrédients actifs antibactériens interdits). | Manufacturers will have one year to comply with the rulemaking by removing products from the market or reformulating (removing antibacterial active ingredients) these products. |
Le protocole additionnel qui a réglé le litige en reformulant de manière acceptable le point c) de l'article 3 n'a été signé qu'en mai 2008 par le Portugal, l'Espagne, la France et le Maroc. | The additional protocol, which found a solution to the conflict and an acceptable wording for subheading c) of Article 3, was only signed in May 2008 by Portugal, Spain, France and Morocco. |
Dans le projet de texte proposé, on a inséré les éléments essentiels convenus par le Groupe de travail tout en reformulant le texte de manière à ne pas avoir à déterminer si les droits ou les actions sont éteints ou prescrits. | The text suggested in this regard is intended to contain the essential elements agreed to by the Working Group, but to rephrase the provision in such a fashion so as to avoid consideration of whether rights or actions have been extinguished or time-barred. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !