redouter
- Exemples
Nous redoutons d’être les prochaines victimes de la guerre. | We are frightened that we will be the next victims of the war. |
Tous, nous redoutons ses conséquences sur l'économie mondiale. | This has an impact, of course, on the world economy. |
Nous redoutons que ces dernières aient beaucoup à souffrir de la réforme préconisée par l'Agenda 2000. | We fear that these may suffer greatly from the reform advocated by Agenda 2000. |
C’est cela que nous redoutons. | That is the danger we are worried about. |
pour laquelle il n'existe pas de traitement. Nous redoutons l'issue fatale d'Ebola. | We fear the certain inevitability that comes with Ebola. |
Nous redoutons que Cancún soit un Munich tropical. | There are moreover precedents for this. There is the mysterious agreement of 2001 on bananas. |
Toutefois, nous redoutons plus que toute autre chose le tournant que ces événements pourraient prendre dans les jours à venir. | Yet what we fear the most is the turn these events might take in the days ahead. |
Nous avons vu ce qu'il pouvait faire à son peuple et nous redoutons ce qu'il pourrait faire au monde entier. | We have seen what he can do to his people, and we fear what he might do to the wider world. |
Est-ce la chose telle qu'elle est, que nous redoutons, ou ce que nous « pensons » qu'elle soit ? | Are we afraid of the thing as it is, or are we afraid of what we think it is? |
Ce projet d'action commune présente l'inconvénient d'être sans force contraignante et de favoriser les consensus mous que nous redoutons tous un peu. | This joint action plan points up the inconvenience of not having a restrictive force and of favouring a weak consensus which we all dread to some extent. |
D’aucuns affirment que les députés européens ont peur d’entreprendre des réformes audacieuses et que nous redoutons d’imposer la directive sous sa forme initiale. | Some say that the Members of the European Parliament are afraid of undertaking bold reforms and that we are afraid of pushing through the original directive. |
Nous redoutons une nouvelle augmentation du nombre d'affaires en raison des litiges ayant trait à l'application du règlement sur la marque communautaire. | We are anticipating a further increase in the workload of the Court of First Instance when appeals against the trademark decisions start to feed their way into the system. |
D’une part, nous redoutons que la prestation par des agences de notation de services de consultation pour des sociétés qu’elles évaluent puisse influencer le résultat de la procédure de notation. | On the one hand, there is a suspicion that the provision of advisory services by rating agencies to companies they rate might influence the outcome of the rating process. |
Nous redoutons en effet que cela engendre des conflits de compétences ; nous sommes inquiets à l'idée de voir rogné le droit de regard du Parlement européen et nous craignons qu'une telle initiative ne présente pas une réelle valeur ajoutée. | We are concerned that it could lead to conflicts over competences; we are concerned that the European Parliament's powers of scrutiny would be curtailed and we fear that it would not represent real added value. |
Si nous, en Europe, n'osons pas repartir sur de nouvelles bases avec des exigences équitables, nous finirons exactement où nous le redoutons, c'est-à-dire avec le protectionnisme et une répétition de l'histoire depuis 1933 en Europe. | If we, in Europe, do not succeed in daring to start anew with fair requirements, then we will end up exactly where we do not want to be, namely with protectionism and with a repeat of 1933 and subsequent years in Europe. |
L'islam a déjà une forte tradition en Europe, si bien que nous ne redoutons pas, pour l'avenir, un élargissement de l'Union européenne sur le plan du pluralisme religieux. | Islam is obviously already a European tradition, and so we have no fears of the European Union becoming more religiously diverse. |
Et je devine que nous la redoutons pour un certain nombre de raisons.1. | And I guess we dread it for a number of reasons.1. |
Un calme fragile a été rétabli en début de semaine mais nous redoutons toujours un risque d’escalade. | A fragile calm was restored earlier this week, but we remain concerned by the risk of escalation. |
Nous craignons une guerre civile et redoutons que le conflit ne s’étende hors de Tchétchénie, à une région où il existe déjà toutes sortes de bons motifs de conflit. | We fear a civil war and that the conflict will spread outside Chechnya, to a region where there are already any number of good reasons for a conflict. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
