Les trois amies s’animèrent, redoublant de rires et de mimiques suggestives.
The three friends became animated, their laughter and suggestive gestures intensified.
On demande instamment au Gouvernement de faire preuve de volonté politique en redoublant d'efforts à cet égard.
She urged the Government to demonstrate its political will by stepping up its efforts in that regard.
Le nombre de redoublant est très élevé dans tous les cycles, surtout dans le secteur public.
The number of children repeating years is very high at all levels of education, especially in the public sector.
Salut, redoublant.
You're a Facebook star, man.
Entre-temps, la tâche immédiate de l'ONUDI est d'assurer l'exécution des programmes intégrés en course en redoublant d'efforts afin de mobiliser les ressources voulues.
In the meantime, UNIDO's immediate task was to ensure the implementation of integrated programmes already under way through renewed and vigorous efforts to mobilize resources.
Les modalités de vérification qui existent dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération comportent d'importantes lacunes que la communauté internationale doit s'efforcer de combler en redoublant d'efforts.
Existing verification arrangements in the field of disarmament and non-proliferation leave significant lacunae to be filled by new efforts of the international community.
Le programme a permis de réduire, par le biais de tout le système, le nombre d'étudiants quittant l'école en cours d'études, redoublant leur classe ou étant trop âgés.
The programme has made it possible to reduce, throughout the entire system, the number of students who drop out, repeat grades or are over age.
Premièrement, nous devons reconstruire la société et ses valeurs, notamment en redoublant d'efforts pour reconnaître et protéger l'importance de la famille et son rôle de cellule sociale fondamentale.
First, we should reconstruct society and its values, especially through a renewed effort to acknowledge and protect the value of the family in its role as society's basic cell.
Au Sommet mondial, la communauté internationale a prêté un regain d'attention à la nécessité de répondre à ce besoin non satisfait en redoublant d'efforts pour diffuser des technologies énergétiques viables dans le monde entier.
The World Summit focused renewed international attention on the need to fill this unmet need by stepping up efforts to disseminate sustainable energy technologies worldwide.
Premièrement, le Conseil de sécurité doit s'acquitter fidèlement de son devoir sacré, tel qu'il est formulé dans la Charte des Nations Unies, en redoublant d'efforts pour prévenir et régler les conflits.
First, the Security Council should faithfully carry out its sacred duty, as provided for by the Charter of the United Nations, by stepping up efforts to prevent and resolve conflicts.
Le Gouvernement marshallais s'est engagé à s'y attaquer en redoublant d'efforts pour concevoir et mettre en oeuvre les mesures nécessaires au niveau de la santé, de l'éducation et dans le domaine social.
The Government of the Marshall Islands is committed to addressing this threat by enhancing its efforts to develop and implement appropriate health, education and social policies.
Les pays développés devraient aider de différentes façons à satisfaire les besoins de financement des pays en développement, en particulier en redoublant d'efforts pour allouer 0,7 % de leur PIB à l'APD conformément à l'objectif fixé.
Developed countries should help in different ways to fill the financing gap in developing countries, particularly by increased efforts to reach the ODA target of 0.7 per cent of GDP.
Il lui recommande également de veiller, tout en redoublant d'efforts pour traduire les responsables en justice, à ce que les victimes ne soient pas sanctionnées et bénéficient systématiquement de services de réadaptation et de l'assistance d'un conseil.
The Committee also recommends that the State party, while strengthening its efforts to bring perpetrators to justice, ensure that victims are not penalized and are systematically provided with rehabilitation and legal assistance.
Mais il existe aujourd'hui une volonté politique forte de faire face à ces difficultés, notamment en redoublant d'efforts afin que la prévention structurelle, la médiation et les bons offices permettent d'éviter que des tensions et des crises latentes dégénèrent en conflits armés ouverts.
However, today, we have a strong political will to face those difficulties by stepping up efforts to ensure that structural prevention, mediation and good offices enable us to keep latent tensions and crises from degenerating into open armed conflict.
En particulier, les ministres appellent le FMI à prendre davantage l'initiative pour coordonner une solution fondée sur la coopération, notamment en ciblant davantage ses conseils de politique économique dans le cadre de la surveillance multilatérale et en redoublant d'efforts pour évaluer les risques.
In particular, Ministers call on the IMF to take a more proactive role in coordinating a cooperative solution, including through more focused policy advice in the context of multilateral surveillance and greater efforts to assess the potential risks.
Le redoublant a abandonné les études parce qu'il avait honte d'avoir échoué à tant de matières.
The repeater dropped out because he was embarrassed that he had failed so many classes.
À cette occasion, montrons que nous sommes déterminés à éradiquer la pauvreté en redoublant d'efforts et en renouvelant nos engagements.
On this occasion, let us demonstrate our determination to eradicate poverty by redoubling our commitment and strengthening our efforts.
On se rend compte que l'humanité doit être déterminée et unie en redoublant d'efforts pour prévenir les catastrophes et s'y préparer.
It was now quite apparent that humanity had to stand resolute and united, redoubling its efforts towards disaster prevention and preparedness.
En redoublant d'efforts en matière de prévention, le PNUD a privilégié l'action tendant à s'attaquer aux facteurs fondamentaux de l'épidémie, notamment la réprobation, la discrimination et l'inégalité des sexes.
In intensifying prevention efforts, UNDP has emphasized action to address the underlying drivers of the epidemic, including stigma, discrimination and gender inequality.
Il importe également de promouvoir la paix et la stabilité dans la région en appliquant les instruments régionaux existants et en redoublant d'efforts pour développer l'économie régionale.
At the same time, it is important to promote peace and stability in the region by applying existing regional instruments and making more efforts to develop the regional economy.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale