Dans les étapes finales, alors que certains pays se heurtent à une défaite complète, ils recourront à l’utilisation d’armes nucléaires.
In the final stages, as some countries are nearing complete defeat, they will resort to using nuclear weapons.
Les Parties recourront à des décisions rendues par écrit avant l'importation sur demande écrite d'un importateur, d'un exportateur ou de son représentant.
The Parties shall issue written rulings in advance of an importation in response to a written request by an importer, exporter or its representative.
Les amis du Président recourront probablement à la formule des réunions officieuses, si cela est nécessaire, en plus des séances plénières que nous tenons actuellement.
Possibly, the friends will also use the form of informal meetings, if there is any need, in addition to the formal plenary meetings we now have.
Il y a déjà une prolifération d'initiatives bilatérales et régionales impliquant des engagements accrus et il est probable que les pays recourront davantage au mécanisme de règlement des différends.
Bilateral and regional trade initiatives with deeper commitments were already proliferating, and countries were also likely to resort increasingly to dispute settlement.
Les Pays-Bas font observer que le cercle d’entreprises qui recourront au régime du groepsrentebox ira bien au-delà des quatre-ving-sept entreprises qui appliquaient l’ancien régime CFA.
The Dutch authorities point out that the circle of undertakings that will utilise the group interest box will be much broader than the 87 undertakings that utilised the former international financing activities scheme.
Les trois programmes recourront par ailleurs à une autre stratégie intersectorielle, la promotion de l'autosuffisance des familles, des personnes qui s'occupent des enfants et des agents de première ligne en matière de services de base.
A further cross-cutting strategy in pursuing the objectives of all the programmes will be the empowerment of families, caregivers and staff working on the frontline in basic services.
Les États participants recourront également au Forum pour la coopération en matière de sécurité pour renforcer leurs efforts de lutte contre le terrorisme en appliquant pleinement et en temps voulu toutes les mesures pertinentes agréées par l'OSCE.
The participating States will also use the Forum for Security Co-operation (FSC) to strengthen their efforts in combating terrorism through full and timely implementation of all relevant measures agreed by the OSCE.
Les États membres, ainsi que les organisations et institutions, devront maintenant étudier eux-mêmes leurs priorités et comment les financer et déterminer bien sûr dans quelle fin ils recourront aux programmes d'aide offerts par l'UE.
The Member States - and organisations and institutions too - must now work out for themselves where they set priorities and how they fund them, to which end, of course, they will have to avail themselves of appropriate EU support programmes.
Nous avons besoin de la biodiversité d'un grand nombre d'acteurs de petite taille ou de taille moyenne et non de la monoculture de huit ou dix grandes compagnies d'électricité qui recourront au chantage sur les législateurs comme ils le faisaient auparavant dans les structures monopolistiques.
We need the biodiversity of a lot of small and medium-sized actors and not a monoculture of eight or ten major electricity companies which will employ blackmail on policy-makers as they did before in the monopolistic structures.
Dorénavant, ils recourront à un système de sélection fondé sur les compétences et non plus à l’actuel roulement par ordre alphabétique des noms de pays.
Going forward, they will adopt a competency-based selection system to replace the current country alphabetical rotation.
Le fait que les citoyens et résidents d'Europe recourront réellement à l'initiative citoyenne dépendra, en fin de compte, de nous, députés de ce Parlement.
Whether the citizens and residents of Europe will really use the citizens' initiative will ultimately depend on us here in Parliament.
Certains sites recourront toutefois à la version 4 tandis que d’autres fonctionneront avec la version 6.
If the time limit referred to in Article 25(1) is exceeded by more than 10 days, no aid shall be granted.
Certains sites recourront toutefois à la version 4, tandis que d'autres fonctionneront avec la version 6.
Conditions related to the eligibility of operators
Quoi qu'il en soit, ils ne recourront intentionnellement à l'usage meurtrier d'armes à feu que si cela est absolument inévitable pour protéger des vies humaines.
In any event, intentional lethal use of firearms may only be made when strictly unavoidable in order to protect life.
Pour assurer la réussite du groupe, les coordinateurs recourront fréquemment au courrier électronique et aux appels téléphoniques pour s'informer de l'état des travaux et des questions de développement.
The coordinators will make frequent use of electronic mail and telephone calls concerning the status of work and issues of development in order to ensure the success of the Task Force.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris