rechigner
- Exemples
Quand vous lui demandez de vous rendre un service, il rechigne. | When you ask him to give you a service, it balks. |
Croit-tu qu'elle rechigne toujours à me voir ? | Do you think she's still reluctant to see me? |
C'est un travailleur volontaire qui ne rechigne jamais à la tâche. | He is a volunteer worker who never hesitates to shorten his sleeves. |
Malheureusement, la Commission rechigne à suggérer la moindre mesure dans ce domaine. | Unfortunately, the Commission is very reluctant to suggest any measures in this field. |
Je rechigne à prendre une décision sur le témoignage d'un seul homme. | I'm reluctant to make a decision based on one man's testimony. |
Le courage d'aller là... où on rechigne à aller. | The courage to go where one does not want to go. |
Et si elle rechigne ? | And if she doesn't cooperate? |
Le gouvernement fédéral américain rechigne également à fournir des données exhaustives sur la situation. | The US federal government has also shown reluctance to release comprehensive data about the situation. |
Le Maroc rechigne à entamer les négociations et à arriver à un résultat rapide. | Morocco is reluctant to start negotiations or to come to terms too quickly. |
Il rechigne à agir. | He's reluctant to act. |
Malheureusement, la Russie rechigne aujourd’hui à reconnaître le rôle ambigu de l’URSS durant la guerre. | Unfortunately, Russia is reluctant nowadays to acknowledge the ambiguous role played by the USSR during the war. |
L’’OPEP est le méchant qui rechigne à chaque nouvelle hausse de la production aux gentils consommateurs. | OPEC is the malicious one which balks with each new rise of the production to the nice consumers. |
Le malade rechigne. | The patient's not cooperating. |
Je rechigne à répondre. | I resent that comment. |
La météo peut toujours être imprévisible et certaines années, on peut avoir l'impression que l'été rechigne à s'installer. | The weather can still be unpredictable and some years it feels like summer never comes. |
Le législateur rechigne parfois à accorder à une nouvelle autorité le pouvoir d'utiliser de telles méthodes. | Legislatures are sometimes reluctant to grant a new agency the power to use such an invasive process. |
Mais le pire, c'est que dans le doute... il rechigne à l'enlever. | The worst thing is, he said, being unable to identify it he was reluctant to remove it. |
L'esprit rechigne avec l'impact des types éternels des approvisionnements de beauté, du maquillage innombrable et de marques d'attraction. | The mind boggles with the onslaught of unending types of beauty supplies, countless makeup and enticing brands. |
En outre, la communauté internationale rechigne à formuler des propositions que les uns et les autres pourraient agréer. | In addition, the international community has been very reluctant to make sensible proposals agreeable to both parties. |
Monsieur le Président, si je rechigne à répondre à cette question, c'est parce que nous ne disposons d'aucun chiffre. | Mr President, my reluctance to answer is based on the fact that we do not have a figure. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !