rechercher
- Exemples
Elle a décidé qu'elle rechercherait le travail et se soutiendrait. | She decided that she would look for work and support herself. |
Alors, on rechercherait le même homme. | It could also mean that we're chasing the same man. |
Je pensais pas qu'il te rechercherait. | I had no idea he would go looking for you. |
Les jalousies nationales réapparaîtraient et chaque nouvel Etat rechercherait la satisfaction de ses propres exigences uniquement dans la force des armes. | National jealousies would be revived, and State would again seek to fulfil its requirements in its armed strength. |
Il est important d'identifier les éléments forts de la recherche, tout en évitant une priorisation excessive, où tout le monde rechercherait une seule et même chose. | It is important to identify the strong aspects of research, while avoiding excessive prioritisation, where everyone is researching one and the same thing. |
D’autre part, pour quelle raison est-ce qu’un homme de l’extérieur de la Russie rechercherait t’il une partenaire de vie russe ? | On the other hand, why would a man from outside Russia look for a Russian or Ukrainian woman to share his life with? |
Le Secrétariat a fait savoir qu'il rechercherait une méthode plus cohérente pour aider ces bureaux à tenir les comptes et à contrôler la gestion financière au jour le jour. | The Secretariat advised that it would explore a more coherent approach and assistance to the field offices in keeping records and controlling its daily financial management. |
Nous devons renoncer à cette mentalité de consommation à outrance, de gaspillage, et de durée de vie éphémère des produits pour en revenir à une conception qui rechercherait la longévité des biens matériels. | We need to get away from the disposable product mentality and the short life of goods and move towards sustainable production. |
Toutefois, dans une telle éventualité, mon Envoyé spécial ne rechercherait pas l'assentiment des parties comme cela a été fait par le passé s'agissant du plan de règlement et du projet d'accord-cadre. | However, in this event, my Personal Envoy would not seek the concurrence of the parties as has been done in the past with respect to the settlement plan and the draft framework agreement. |
Toutefois, dans une telle éventualité, l'Envoyé personnel ne rechercherait pas l'assentiment des parties comme cela avait été fait par le passé s'agissant du plan de règlement et du projet d'accord-cadre. | However, in that event, the Personal Envoy would not seek the concurrence of the parties as had been done in the past with respect to the settlement plan and the draft framework agreement. |
En vue de réduire les risques de collision, l'Union rechercherait également des synergies avec des initiatives d'élimination active et des mesures de passivation des débris spatiaux, telles que celle développée par l'ESA. | With a view to reducing risks of collision, the Union would also seek synergies with initiatives of active removal and passivation measures of space debris, such as the one developed by ESA. |
Toutefois, dans une telle éventualité, l'Envoyé spécial ne rechercherait pas l'assentiment des parties comme cela avait été fait par le passé s'agissant du plan de règlement et du projet d'accord-cadre. | However, in this event, the Personal Envoy would not seek the concurrence of the parties, as had been done in the past with respect to the settlement plan and the draft framework agreement. |
Certains disent aujourd’hui que la Russie tournerait le dos à l’Europe – de tels propos ont probablement été tenus ici aussi lors des discussions – et rechercherait de nouveaux partenaires commerciaux, surtout en Asie. | Some are saying today that Russia is supposedly turning its back on Europe - such words were probably spoken already here too during the discussions - and is looking for new business partners, above all in Asia. |
Dans sa réponse, le Secrétaire général adjoint à la gestion a indiqué que l'Administration rechercherait les moyens de renforcer l'application de cette politique et interdirait formellement de fumer dans tous les bureaux des Nations Unies dans le monde entier. | A response from the Under-Secretary-General for Management noted that management would explore ways to improve enforcement and introduce a complete ban in all United Nations offices throughout the world. |
Un autre intervenant a dit qu'il rechercherait l'appui du Comité en vue d'adopter des textes réaffirmant le rôle du Comité en tant que principal organe subsidiaire chargé de faire les recommandations relatives aux travaux du Département. | Another speaker said that it would be seeking the Committee's support for adopting language reasserting the role of the Committee as the main subsidiary body mandated to make recommendations relating to the work of the Department. |
Le Chef de module pour les États arabes a dit que le FNUAP rechercherait diverses modalités d'application du programme en fonction des contraintes de la situation d'urgence. | The Administrator stressed that there was a clear niche for UNDP in information and communication technology (ICT) for development. |
La Ligue prétend avoir un envoyé spécial, Lakhdar Brahimi, lequel rechercherait une solution pacifique. | The League pretends that it has a special envoy, Lakhdar Brahimi, pursuing a peaceful solution. |
Le Conseil d’administration a déterminé qu’il rechercherait un leader reconnu, doté d’une vision convaincante pour occuper le poste de Secrétaire général. | The IFLA Governing Board determined that it would seek a proven leader with a compelling vision to fill the position of Secretary General. |
Nous constatons avec regret qu'il n'est pas indiqué au paragraphe 38 que l'on rechercherait l'avis des parties pendant l'examen du mandat de la Force. | We observe with disappointment that paragraph 38 fails to mention that the views of the parties would be sought during the review of the mandate of UNFICYP. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !