rearguard
- Exemples
They can count on me and on my colleagues to denounce their rearguard views. | Ils peuvent compter sur moi et sur mes collègues pour dénoncer leurs vues d'arrière-garde. |
Is fairly common forget is of the rearguard during the preliminary. | Il n’est pas rare d’oublier l’arrière-garde pendant les préliminaires. |
The opponents are fighting a rearguard action. | Les opposants livrent une bataille d’arrière-garde. |
It would be a rearguard battle. | Il s'agirait d'une bataille d'arrière-garde. |
It would therefore be preferable for Europe not to become entangled in further rearguard action. | Il serait donc préférable que l'Europe ne s'enferme pas dans de nouveaux combats d'arrière-garde. |
You can call the rearguard. | Appelle l'arrière-garde. |
Since then there seems to have been a rearguard action by certain Commissioners who seem opposed to what he undertook. | Depuis lors, il semble que certains commissaires, qui semblent opposés à ce qu'il a entrepris, aient eu une réaction d'arrière-garde. |
My question to the Commission is therefore: how can we ensure that we are not fighting a rearguard action today? | La question que je pose à la Commission est par conséquent : comment être certains que nous ne menons pas, aujourd'hui, un combat d'arrière-garde ? |
Resistance of the kind displayed by governments, diplomats and officials last week, is a form of rearguard action, however. | La résistance opposée par les gouvernements, les diplomates et les fonctionnaires, telle qu'elle s'est manifestée la semaine dernière, est cependant un combat d'arrière-garde. |
I say this with particular feeling, because my country was always in the vanguard of European integration and now it is in the rearguard. | Je dis cela avec une émotion particulière parce que mon pays a toujours été à l’avant-garde de l’intégration européenne et le voici à présent à l’arrière-garde. |
Mr Gabriel, there are some battles in which we will have to support certain industries that, faced with this global threat, are leading rearguard actions. | Il y a, Monsieur le Ministre, des combats qu'il va falloir soutenir auprès de certaines industries qui, face à cette menace mondiale, mènent des combats d'arrière-garde. |
We want to shape the future, and shaping the future does not mean fighting a rearguard action or useless protectionism, but accompanying change. | Nous voulons façonner l'avenir, et façonner l'avenir, cela ne revient pas à se livrer à une action défensive ou à un protectionnisme inutile, mais à accompagner le changement. |
This seems to me to be a rearguard action that will automatically be fighting a losing battle when ten new Member States join the EU. The money will simply not be there any more. | Il me semble qu'il s'agit là d'un combat d'arrière-garde, forcément perdu puisque l'UE s'apprête à accueillir dix nouveaux États membres. Cet argent aura tout simplement disparu. |
It completely staggers me to think that political rearguard action has led to a situation where the largest group of this Parliament is now prepared to give out negative vibes to the outside world. | Il est absolument stupéfiant de constater que des combats d' arrière-garde ont conduit à ce que le plus grand groupe de ce Parlement soit maintenant prêt à donner un signal négatif au monde extérieur. |
So I want to warn Members who are still hesitant that trying to stop this movement now would be a rearguard action, and would probably be severely condemned by democratic opinion. | Aussi voudrais-je me tourner vers ceux ou celles de nos collègues qui sont encore hésitants. Tenter d' arrêter ce mouvement serait désormais un combat d' arrière-garde, que l' opinion démocratique jugerait sans doute sévèrement. |
A number of members of the Commission on Budgets continually mount rearguard actions against the decisions of Heads of State or Government regarding our Parliament's three places of work. | Certains membres de la commission des budgets ne cessent de mener des combats d'arrière-garde contre la décision des chefs d'État et de gouvernement en ce qui concerne les trois lieux de travail de notre Parlement. |
Having said which, I think it is absurd to continue this debate, which keeps putting the issue off and looks like a rearguard battle which quite simply, in my opinion, seeks to serve specific interests. | Cela dit, je pense qu’il est absurde de continuer ce débat, qui ne cesse de retarder la question et qui s’apparente à un combat d’arrière-garde, qui cherche tout simplement, à mon avis, à servir des intérêts particuliers. |
Failing to make good on agreements made would seriously harm the credibility and the reliability of our foreign policy and for me that is far more important than the political rearguard actions in this Parliament. | Le non-respect des accords existants nuirait gravement à la crédibilité et à la fiabilité de notre politique étrangère ; ce point revêt à mes yeux une importance bien plus grande que les actions politiques défensives déployées au sein de ce Parlement. |
I have by now realised that the massive shift of artists towards the more advanced positions has changed the rearguard into an immense desert: paradoxically, no-man's land is now to be found where the majority of the troops were once camped. | Je me suis alors aperçu que le déplacement en masse des artistes vers des positions plus avancées a transformé les arrières en un immense désert : le no man's land, paradoxalement, se trouve maintenant là ou autrefois campait le gros des troupes. |
A number of members of the Committee on Budgets continually mount rearguard actions against the decisions of the Heads of State or Government regarding our Parliament's three places of work, namely Strasbourg, Luxembourg and Brussels. | Un certain nombre de membres de la commission des budgets récidivent en effet et ne cessent de mener des combats d'arrière-garde contre les décisions des chefs d'État et de gouvernement concernant les trois lieux de travail de notre Parlement, à savoir Strasbourg, Luxembourg et Bruxelles. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !