Une époque où les Pays-Bas rayonnaient dans le monde entier.
An era in which the Netherlands did extremely well worldwide.
Recouvert d'étagères de cristal, les murs à l'intérieur rayonnaient de lumières.
Lined with crystal shelves, the inside walls glowed with light.
J’avais la sensation que l’amour et la paix rayonnaient de Lui.
I felt the love and peace was radiating from Him.
Les plantes et l'eau rayonnaient de l'intérieur.
The plants and the water glowed from within.
Les larmes ont coulé, les sourires rayonnaient.
Tears fell, smiles were beaming.
Durant ce camp, la joie, la discipline, l'amour qui rayonnaient dans le groupe étaient vraiment remarquables.
During this camping, joy, discipline and love which radiated among the group were really remarkable.
Les arbres dans le parc à côté de l'hôpital rayonnaient individuellement comme s'ils avaient leur propre halo.
The trees in the park next to the hospital were glowing individually like they each had their own halo.
Lorsque j’ai regardé mes yeux dans le miroir, ils rayonnaient comme jamais auparavant.
When I looked at my eyes in the mirror, they were shining radiantly in a way they had never done so before.
Instantanément, je me suis sentie à l'aise avec lui, alors que l'amour et la paix rayonnaient en sa présence.
I felt instantly at ease with him and felt love and peace radiating from his presence.
Il suivait soigneusement la galerie principale, sans jamais s'écarter dans les tunnels étroits qui rayonnaient à droite et à gauche.
He carefully followed the principal gallery, without ever turning aside into the narrow tunnels which radiated to the right and left.
Il suivait soigneusement la galerie principale, sans jamais s’écarter dans les tunnels étroits qui rayonnaient à droite et à gauche.
He carefully followed the principal gallery, without ever turning aside into the narrow tunnels which radiated to the right and left.
On croyait donc que les charges électriques des atomes de l'objet vibraient ensemble, et rayonnaient des ondes électromagnétiques.
The electric charges of the atoms in the object vibrated with them, and were therefore expected to radiate electromagnetic waves.
Le Dhund, cette prison, se composait d’un réseau de tunnels qui rayonnaient depuis son centre, situé sous la cité de Ghirapur.
The Dhund compound was a hive of underground tunnels that coiled around its central core beneath the city of Ghirapur.
Non seulement eut-elle réussie son propre examen, mais également ses enfants, sous son éducation, rayonnaient avec cette même beauté dans leur foi.
Not only did she pass herself, but her children shone with that same beauty of eman; children that she herself raised.
Les visages des jeunes de Drammen de moins de 18 ans rayonnaient d'énergie et d’enthousiasme lorsqu’ils ont présenté leur formidable chorégraphie.
The young people under the age of 18 performed an energetic stage show; an amazing and inspiring energy shone from their faces.
En tant qu'institution en l'honneur de Zeus, les Jeux rayonnaient dans tout le pays dans l'Antiquité et aujourd'hui, leur portée touche le monde entier.
As an institution held in honour of Zeus, the Games shone throughout the land in antiquity, and today their light reaches all parts of the globe.
Leurs visages et leurs corps rayonnaient l’amour, la pureté, la joie, la béatitude, l’innocence et la sagesse. Il en était de même pour d’autres créatures autour d’eux.
Their faces and bodies radiated with love, purity, joy, bliss, peace, innocence, and wisdom, and so did other creatures around them.
Yogananda décrit comment il rencontra une femme qui pendant 50 ans n'avait vécu que d'air et de lumière et dont les yeux rayonnaient puissamment car elle était pleine d'énergie solaire.
Yogananda describes how he encountered a woman who for over 50 years only lived on air and light and whose eyes were powerfully radiating, because she was full of solar energy.
La Russie n’existait pas, que l’Ukraine et Kiev rayonnaient déjà.
Before Russia existed, Ukraine and Kiev flowered.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant