raconter

Les gens racontèrent la légende partout dans le monde.
People told the legend all over the world.
Sur les 14 hommes qui survécurent à l’évasion, huit racontèrent leurs histoires après la guerre.
Of the 14 men who survived the escape, eight told their stories after the war.
Et les apôtres, étant de retour, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait.
And the apostles, when they were returned, told him all that they had done.
Qui me racontèrent de contes vieux au sujet de comment eussent l’habitude d’y vivre les gens.
That told me old stories about how people used to live here.
Les images racontèrent l'histoire d'un garçon qui, quand il fut devenu grand, devint pilote.
The pictures told the story of a boy who grew up to be a pilot.
Ils racontèrent qu’il leur était apparu trois jours après sa crucifixion et qu’il était vivant.
They maintained that he appeared to them three days after his crucifixion and that he was alive.
Lorsque les mages rencontrèrent le Roi Hérode, celui-ci prit très au sérieux tout ce que les mages lui racontèrent.
When the magi met with King Herod, he took everything they told him very seriously.
Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Lc 24,9. De retour du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Le repas du soir fut retardé de plus d'une heure, pendant laquelle ces enthousiastes de l'évangile du royaume racontèrent leurs expériences.
The evening meal was delayed for more than an hour while these enthusiasts for the gospel of the kingdom related their experiences.
Le repas du soir fut retardé de plus d’une heure, pendant laquelle ces enthousiastes de l’évangile du royaume racontèrent leurs expériences.
The evening meal was delayed for more than an hour while these enthusiasts for the gospel of the kingdom related their experiences.
Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit.
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit.
And being let go, they came to their own company, and related all that the chief priests and ancients had said to them.
Ayant été relâchés, ils se rendirent vers leurs frères, les autres disciples, et leur racontèrent tout ce que le sanhédrin leur avait dit.
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l'avaient reconnu au moment où il rompit le pain. (traduction de Louis Segond)
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
Tandis que maintes prophéties racontèrent que notre monde arrivât à sa fin ce mois de décembre nous fûmes pourvues pour célébrer notre concert le 2 décembre 2012.
While many prophecies told that our world would come to an end this December, we were provided to hold our concert on the 2nd December 2012.
34 Et ceux qui les paissaient, voyant ce qui était arrivé, s'enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
Or après qu'on les eut laissés aller, ils vinrent vers les leurs, et leur racontèrent tout ce que les principaux Sacrificateurs et les Anciens leur avaient dit.
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
23 Une fois relâchés, ils allèrent vers les leurs et racontèrent tout ce que les grands prêtres et les Anciens leur avaient dit.
And being let go, they came to their own company, and related all that the chief priests and ancients had said to them.
Lorsqu’ils racontèrent cela à leur père Jacob, de même que la requête pour que Benjamin vienne en Egypte, et que Siméon était resté là-bas, il fut désespéré.
When they told this to their father Jacob, along with the request that Benjamin be taken to Egypt, and that Simeon was now being held there, he was distraught.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée