répugnance

Ils doivent sentir l'opprobre et la répugnance des gens civilisés du monde entier.
They must feel the opprobrium and repugnance of civilized people everywhere.
J'entends dans mon âme aussi une grande répugnance pour le plus petit péché.
I also feel in my soul a great repugnance for the smallest sin.
J'ai une vraie répugnance à sortir.
Oh, I am right loath to go.
A une répugnance à vieillir.
A reluctance to grow old, I think.
Même dix-neuf siècles plus tard, bien des gens montrent la même répugnance à saisir les enseignements du Maitre.
Even nineteen centuries later many show the same unwillingness to grasp the Master's teachings.
Dans la méditation du matin j'essaie aversion et répugnance pour tout ce qu'il est créé.
In the meditation of the morning I feel aversion and repugnance for all of this that is created.
Troisièmement, après les élections, au travers d'une répugnance à céder le pouvoir aux élus.
Thirdly, after the election in the form of a clear unwillingness to hand over power to those elected.
Mon âme dans le potager des Oliviers a essayé la plus grande répugnance pour une âme tiède.
My soul in the garden of the Ulivis has felt the greatest repugnance for a lukewarm soul.
Il y a beaucoup à faire à ce sujet, malgré notre répugnance à rouvrir le livre sacré.
There is much to be done here, in spite of our understandable reluctance to reopen the sacred book.
Le péché l'empêchait de dominer cette répugnance physique et de reconnaître en eux autant de frères à aimer.
Sin prevented him from overcoming his physical repugnance to recognize them as so many brothers to love.
Ainsi, par exemple, nous aimons le goût sucré de naissance, et avons une répugnance pour le goût amer.
So for example, we're born loving the taste of something sweet and reacting aversively to the taste of something bitter.
Il avait en effet observé que la répugnance des employeurs à répondre à ce type de questions retardait le processus de vérification.
This recommendation was based on the finding that employers were reluctant to answer character-related questions, which delayed the entire reference check process.
L’homme a toujours eu honte de faire le travail de la femme, mais la femme n’a jamais montré de répugnance à accomplir celui de l’homme.
Man has always been ashamed to do woman's work, but woman has never shown any reluctance to doing man's work.
La répugnance persistante du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) à démilitariser Kisangani, en dépit des appels répétés du Conseil de sécurité, ne peut être tolérée.
The continued reluctance of the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) to demilitarize Kisangani, in spite of repeated calls by the Security Council, cannot be tolerated.
Ma délégation partage les préoccupations exprimées par la mission face à la répugnance au désengagement dont fait montre le Mouvement de libération du Congo (MLC).
My delegation shares the concern expressed by the mission about the reluctance to disengage on the part of the Movement for the Liberation of the Congo (MLC).
Ils stimulent l’amour des plaisirs et de l’excitation, entretiennent la répugnance pour le travail utile, la tendance à fuir les devoirs et les responsabilités de la vie pratique.
They stimulate the love of pleasure and excitement, thus fostering a distaste for useful labor, a disposition to shun practical duties and responsibilities.
La pratique consistant à prendre des décisions en fonction des circonstances et la répugnance à examiner les questions de gestion urgentes persistent dans certaines unités du secrétariat.
The culture of ad hoc decision-making, as well as an aversion to addressing pressing management issues still lingers in some clusters of the secretariat.
Ces pays ont également été dénoncés pour leur régimes fiscaux compétitifs et pour leur répugnance à éliminer des politiques dont l'OCDE a déterminé unilatéralement qu'elles étaient néfastes pour ses membres.
These countries were also condemned for having competitive tax regimes and for their unwillingness to undertake to eliminate policies that the OECD unilaterally determined to be harmful to its members.
Il s'agit précisément de montrer que leurs erreurs (dans la mesure où il s'agit d'erreurs théoriques) sont le produit de leur incapacité et de leur répugnance à penser dialectiquement.
Namely, the task consists of showing that their mistakes (insofar as they are theoretical mistakes) are products of their incapacity and unwillingness to think the things through dialectically.
Ils ne possèdent pas la vérité dans cette question de Pâques, car, dans leur aveuglement et leur répugnance à toutes les améliorations, ils ont souvent célébrer deux Pâques dans la même année.
They do not possess the truth in this Easter question; for, in their blindness and repugnance to all improvements, they frequently celebrate two passovers in the same year.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté