répandre

Vous répandez des rumeurs si vous dites que c'est nocif.
You are spreading rumors if you say it is harmful.
AGISSEZ MAINTENANT et signez notre campagne en ligne et répandez le message !
ACT NOW and sign our online campaign and spread the word!
Ne répandez pas cette mauvaise nouvelle, n’annoncez pas cet anti-évangile.
Do not bring this bad news, do not proclaim this anti-gospel.
Vous les répandez, et ils se dégradent entièrement.
You throw them out there, and they degrade to nothing.
Joignez-vous à nous dès aujourd’hui et répandez la nouvelle !
Please join us today and spread the word!
Maintenant, répandez vos larmes dans le lac.
Now, shed your tears into the lake.
Ça va, si vous ne le répandez pas.
Fine, if you don't spill it.
Vivez sans soucis, voyagez léger, répandez la lumière, soyez la lumière.
Live light, travel light, spread the light, be the light.
Votre image de marque va de pair avec la culture d’entreprise que vous répandez.
Your brand identity works hand-in-hand with the company culture you exude.
Troisièmement, répandez la vérité.
Third, spread the truth.
Ne répandez pas des ragots à propos des gens lorsqu'ils ne sont pas là.
Don't spread bad things about them when they are not around.
Dès lors, répandez le JE SUIS.
Therefore keep on spreading the I AM.
Ne répandez aucun liquide sur le Nintendo DS, ses composants et accessoires.
Do not spill liquids on the Nintendo DS, Game Cards or other components or accessories.
Envoyez des fleurs à vos proches à Noël et répandez la joie et le bonheur dans leur vie.
Send flowers to your loved ones this Christmas and spread joy and happiness into their life.
Je vous en prie, ne répandez pas la nouvelle.
As a favor to me, I'd appreciate it if you didn't spread the news just yet.
Lorsque vos plantes ont un peu poussé (4 ou 5 cm), répandez quelques graines sur la superficie du sol.
When your plants have grown a little (4 or 5cm) spread some seeds on the surface of the soil.
Donc vous devez sortir de votre obscurité, parce que vous êtes la lumière et vous répandez la lumière.
So you have to get out of your darkness because you are the light and you spread light.
Donc vous devez sortir de votre obscurité, parce que vous êtes la lumière et que vous répandez la lumière.
So you have to get out of your darkness because you are the light and you spread light.
Je vous souhaite beaucoup de succès dans votre travail au nom de la Lumière, et l'Amour que vous répandez autour de vous.
I wish you continued success in your work on behalf of the Light, and the Love that you spread around you.
Nous allons descendre dans vos bureaux et tout mettre à l'envers parce que c'est vous qui répandez de fausses nouvelles sur nous.
We are going to raid your offices to turn everything upside down because you are the ones disseminating false information about us.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale