réfléchir
- Exemples
La glace et la neige réfléchiront la lumière du soleil. | The ice and snow will reflect sunlight. |
Les gens le liront, réfléchiront, verront les choses différemment. | People read it, they think about it. Maybe see things different. |
Elles réfléchiront la lumière du soleil. | The ice and snow will reflect sunlight. |
Il a l’aspect d’un véritable papier et les lumières ne se réfléchiront pas sur sa surface. | It looks like real paper and light will not be reflected on its surface. |
Peut-être, ils y réfléchiront. | Maybe they'll consider it. |
Pour voir comment les Oblats et les jeunes célébreront, prieront, réfléchiront et vivront le charisme. | To see how the Oblates and the youth will celebrate, pray, reflect on and live the charism. |
Les étudiants réfléchiront à la manière dont cette technique pourrait être développée pour les besoins de l’extraction d’ambre (voir l’image ci-dessous). | The students should illustrate their ideas of how this technique could be developed into a technology for continuously mining amber (see image below). |
La semaine prochaine, lorsque nous tiendrons des consultations officieuses sur ce thème, je pense que les membres du Conseil réfléchiront sérieusement à la question. | Next week, when we engage in our informal consultations on the subject, I hope that the Council members will seriously reflect on this issue. |
Depuis la Révolution française, il s'agit de faire des changements dans leur propre société, les étudiants réfléchiront sur ce qui a motivé les Français à agir. | Since the French Revolution is about people making changes to their own society, students will be reflecting on what motivated the French people to act. |
Les Membres doivent garder très présent à l’esprit cette dimension additionnelle lorsqu’ils réfléchiront à cette évaluation de l’état d’avancement des négociations sur l’agriculture. | Members need to bear this additional dimension very much in mind as they reflect on this assessment of the state of the agriculture negotiations. |
Puisque la Révolution française concerne les personnes qui apportent des changements à leur propre société, les étudiants réfléchiront sur ce qui a motivé les Français à agir. | Since the French Revolution is about people making changes to their own society, students will be reflecting on what motivated the French people to act. |
La décision des Chypriotes grecs doit être respectée, mais j'espère néanmoins qu'ils réfléchiront, de manière que les tentatives futures puissent avoir une chance de réussir. | While the decision of the Greek Cypriots must be respected, I hope they will reflect on their position so that future efforts can have a chance to succeed. |
J'espère que ce sénateur et ses collègues au sénat et à la chambre des représentants réfléchiront minutieusement aux propos que j'ai tenus. | I hope that the senator in particular and his colleagues in the Senate and the House of Representatives will reflect very carefully on what I said. |
La délégation jamaïcaine espère que les délégations qui n'ont pas été en mesure de voter en faveur du projet de résolution y réfléchiront de nouveau et envisageront de revoir leur position. | Her delegation hoped that those delegations that had not been able to vote in favour of the draft resolution would reflect further and consider reviewing their position. |
Nous espérons que tous les élèves réfléchiront à la façon dont l'apprentissage de l'informatique pourrait les aider sur le plan scolaire et professionnel et envisager de suivre un cours pendant leurs quatre années au collège. | We hope all students will think about how learning about computing could help them academically and professionally and consider taking a course during their four years at the college. |
Les participants examineront les progrès récents de la science et de la prestation de services de santé, et réfléchiront à la façon de lever des obstacles comme le rejet social et la discrimination. | The forum is considering recent advances in science and delivery of health services, and at how barriers such as stigma and discrimination can be removed. |
La Malaisie espère que les pays qui sont en position de le faire réfléchiront sérieusement à la possibilité de prendre cette mesure de grande portée, qui témoignerait d'un noble sens politique au service de l'humanitarisme. | Malaysia hopes that countries in a position to do so will seriously consider taking that far-reaching step of noble statesmanship in the name of humanitarianism. |
Néanmoins, comme je l'ai indiqué dans mon allocution initiale, les États membres réfléchiront, par exemple, aux flux d'immigration légale et au nombre de personnes qu'ils souhaitent accueillir. | As I said in my original speech, however, the Member States will consider, for example, volumes of legal immigration and how many people they want to take from their own point of view. |
Les participants prépareront et échangeront des informations sur les défis posés et les possibilités qu'offrent les activités et réfléchiront sur les moyens d'élaborer davantage le programme d'assistance technique dans les différentes régions. | Participants will prepare and exchange information about challenges and opportunities for activities and work on ideas for further development of the technical assistance programme in the different regions. |
J’espère que le commissaire et la Commission en général réfléchiront à cette question et seront en mesure de nous présenter une proposition acceptable pour l’ensemble de l’Union européenne. | I hope that the Commissioner and the Commission in general will reflect on this issue and will be able to offer us a proposal that is acceptable to the whole of the European Union. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !