récuser

Or, cette uniformisation, elle ne peut pas l'obtenir directement, parce que les opinions publiques la récusent.
Now, this standardization cannot be obtained directly, because public opinion rejects it.
Mécontent, ce dernier suscite une levée de boucliers chez les évêques de France, qui récusent cette nomination.
Displeased, the archbishop stirred up an outcry among the bishops of France, who challenged this appointment.
Ces fanatiques récusent le pluralisme religieux du Levant et rêvent d’un État qui leur ressemble.
These fanatics repudiate the religious pluralism of the Levant and long for a state to their image and likeness.
Les experts financiers récusent l’utilisation de bêtas historiques, allant ainsi à l’encontre de ce que proposent les autorités espagnoles.
The Spanish authorities’ proposal to use historical betas is refuted by financial experts.
Ils récusent les autres modes de fonctionnement sans même les connaître, souvent en les condamnant avec un sentiment de supériorité morale.
They dismiss other ways without even getting to know them, often in condemnation and with a sense of moral superiority.
Sans rapport avec l’actualité immédiate, de nombreuses tribunes libres ont été publiées ces jours-ci qui exposent ou récusent ces préjugés.
Having nothing to do with recent reality, many tribunes that expose or question these prejudices have been published in recent days.
Des organisations civiles et sociales, et jusqu'à des proches parents de Will récusent la culpabilité de Martínez Moreno et se sont mobilisés en sa faveur de diverses manières.
Nevertheless, civil and social organizations, as well as the family of Will, have ruled out the possibility that Martínez Moreno is guilty and have mobilized in his favor in various ways.
Il n' est pas possible d' avoir un plan complet à vous présenter, notamment lorsque tous les centres d' étude dont nous disposons récusent la nécessité de changer de politique économique.
There is no way someone can have a full plan to present to you, not when all our study institutes deny the need for us to change our economic policy.
Si le mineur et son représentant légal récusent l'avocat, le tribunal est tenu de respecter leurs vœux, et si les motifs de récusation sont jugés valables le tribunal désigne un autre avocat.
The child and his legal representative may refuse a particular lawyer, in which case the court must respect their wishes: if the reasons for the refusal are deemed sufficient, the court will appoints a different lawyer for the defence.
Les bouddhistes récusent l'âme.
Buddhists don't even believe in a soul.
Les autorités autrichiennes récusent cette allégation.
The Austrian authorities dispute this.
Premièrement, les autorités polonaises récusent le fait selon lequel l’utilisation de l’aide à la restructuration n’était pas correcte.
Determination of dumping for the companies investigated in Vietnam
En tout état de cause, les autorités autrichiennes récusent fermement l’assertion selon laquelle Austrian Airlines aurait déjà reçu des aides d’État dans le passé.
In any event, the Austrian authorities decisively reject in this respect the allegation that Austrian Airlines has already received State aid in the past.
Les personnes qui récusent une décision prise en vertu de cette ordonnance peuvent demander à la Haute Cour qu'elle soit réexaminée par une instance judiciaire.
Persons objecting to decisions made under the Ordinance may apply to the High Court to seek leave for judicial review of the decision.
En tout état de cause, les autorités autrichiennes récusent fermement l’assertion selon laquelle Austrian Airlines aurait déjà reçu des aides d’État dans le passé.
The exposure value for the counterparty credit risk of a derivative instrument listed in Annex II, shall be determined in accordance with Chapter 6.
S'agissant de la mondialisation, nombreux sont ceux qui en récusent les effets pervers comme en témoignent des lieux d'affrontement comme Seattle et Gênes.
As to globalization, many indeed are those that denounce its perverse effects, as witness the clashes in Seattle and Genoa.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris