réappropriation
- Exemples
Suivez l’histoire du street art, de ses origines localisées au phénomène mondial de réappropriation urbaine. | Follow the story of street art, from local origins to global phenomenon of urban reclamation. |
C’est pour cela que la sécularisation et la réappropriation de l’ayahuasca peut être inquiétante. | That is why the potential secularising and reappropriation of ayahuasca is some cause for concern. |
Elles sont donc devenues cette simple réappropriation physique, ou comme un portail vers ces autres emblèmes. | So, they became this very physical, simple reappropriation, or like a portal to these other icons. |
Elles sont donc devenues cette simple réappropriation physique, | So, they became this very physical, simple reappropriation, or like a portal to these other icons. |
Ce projet simple et accessible a eu le mérite de solutionner des problèmes de sécurité et a permis la réappropriation des lieux par la communauté. | The project had the merit of solving security problems and allowed the recovery of premises by the community. |
J’entends par cela un renouveau des identités ancestrales lié à des stratégies de réappropriation de territoires, de coutumes et de formes de gouvernance communautaire. | With this I mean a revival of ancestral identities tied to strategies for the recovery of territories, customs and forms of community governance. |
La formation par la confrontation des pratiques et des approches culturelles autour des techniques traditionnelles, de leur réappropriation et de leur exploitation sur le plan professionnel. | Training through the challenging of cultural practices and approaches around traditional techniques, their contemporary re-appropriation and their exploitation on a professional level. |
Cela introduit une sorte de réappropriation des territoires sur lesquels l’Italie a définitivement perdu la souveraineté en tant que puissance vaincue de l’axe Rome-Berlin. | This introduces a kind of reoccupation of the territories over which Italy, as a defeated power of the Berlin-Rome Axis, definitively lost its sovereignty. |
Cela se produira par le biais de la démocratisation et du respect des différences et de la diversité culturelle, la réappropriation de l'histoire autochtone et son inclusion dans les programmes scolaires. | This will occur through the democratisation and respect for differences and cultural diversity, the recovery of indigenous history and its inclusion in education curricula. |
Elle a pour objectif de favoriser et prolonger le mouvement actuel de réappropriation citoyenne et démocratique de la science, afin de la mettre au service du bien commun. | It aims to promote and extend the current movement of citizen and democratic re-appropriation of science, in order to bring it at the service of the common good. |
Sur la base de cette réappropriation, nous présentons une première ébauche pour le cadrage anthropologique et christologique des développements de l’interprétation du thème, avec le souci de la condition historique actuelle. | On the basis of that investigation, we offer an outline of an anthropological and Christological framing of developments of interpretation that were driven by the actual historical circumstances. |
Le retour à une forme de réflexion plus personnelle et la réappropriation du passé comme fonds d’archive de la propre existence ont trouvé leur manifestation dans des médiums et des expressions formelles différents. | The return to a more personal style of reflection and to the appropriation of the past as a record of existence itself was expressed using various formal expressions and mediums. |
Bien que vous puissiez avoir une idée de ce que représente la fête de Cinco de Mayo, les personnes ayant émigré du Mexique seront certainement sensibles à la réappropriation qui peut être faite de leurs culture et idées. | While Americans might have an idea of what Cinco de Mayo is, people whom have emigrated from Mexico might be sensitive to the misappropriation of culture and ideas. |
Ce projet simple et accessible a eu le mérite de solutionner des problèmes de sécurité et a permis la réappropriation des lieux par la communauté a souligné le Secrétaire général de l’OVPM, M. Denis Ricard. | The Secretary General of the OWHC, Mr. Denis Ricard, emphasized that this simple and accessible project had the merit of solving security problems and allowed the recovery of premises by the community. |
Tout cela passe nécessairement par une nouvelle perception de l'espace et du temps, à travers la réappropriation de l'espace public comme lieu commun de vie, de dialogue permanent, de créativité artistique et de liberté de parole, autogéré dans le respect de la nature. | All this ineluctably rests on a new perception of space and time, and especially the reclaiming of public space as a place for common existence, permanent dialogue, artistic creativity and freedom of speech, a space self-managed and respectful of Mother Nature. |
Cela montre que la réappropriation de la sphère personnelle n'est pas un grand succès dans toutes les institutions. | The point is that this re-appropriation of the personal sphere is not terribly successful with all institutions. |
Cette classe est le début de la redécouverte et de la réappropriation de ça pour nous tous : COMMENT TOUCHER LES CORPS. | This class is the beginning of rediscovering and reclaiming that for all of us: HOW TO TOUCH BODIES. |
Ils ont survécu hier à la tyrannie ; ils viendront certainement demain à bout de l'insécurité du terrorisme, et surtout, ils sauront sans conteste relever rapidement les défis de la reconstruction et de la réappropriation. | They survived tyranny and in the future will certainly be able to overcome the insecurity posed by terrorism and, in particular, rapidly to meet the challenges of reconstruction and re-appropriation of their country. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !