régler

J'espère que nos amis monténégrins règleront ce problème également.
I hope that our Montenegrin friends will solve this problem as well.
Cependant les traitements à eux seuls ne règleront pas le problème.
But treatment alone is not the solution to the problem.
Je reviendrai avec Zachary et ils règleront ça.
I'll come back tonight with Zachary, and we'll let them work it out.
Les scanners sont peut-être une solution, mais ils ne règleront certainement pas le problème de la sécurité dans les aéroports.
It may be that scanners are a solution, but they certainly will not solve the problem of security at airports.
Tracez juste des lignes à la fois sur l'image source et sur l'image cible qui règleront le motif pour la transformation.
Just trace lines on both the source image and the target image which will set the pattern for transformation.
Relever ce défi, c'est élaborer ensemble des réponses aux problèmes posés. Les annonces unilatérales ne règleront aucunement ce problème.
To meet that challenge, we must work together to find solutions to existing problems. Individual announcements or actions will never solve the problem.
Par exemple, les langues lues de droite à gauche règleront probablement la quickbar pour qu'elle apparaisse à droite plutôt qu'à gauche.
For example languages that read right-to-left will probably set the quickbar to appear on the right, instead of on the left.
Mais avant de les ignorer, permettez-moi de dire que certes ils ne règleront rien. Mais ils vont nous montrer comment faire.
But before you dismiss them, let me say, they're not going to solve the issues, but they will show us how.
La Charte humanitaire et les normes minimales ne règleront pas tous les problèmes de l'intervention humanitaire et ne peuvent davantage prévenir toutes les souffrances humaines.
The Humanitarian Charter and Minimum Standards will not solve all the problems of humanitarian response, nor can they prevent all human suffering.
Nous croyons fermement que les remises et annulation de dette donneront du répit aux pays en difficultés, mais elles ne règleront pas tous les problèmes, loin s'en faut.
We earnestly believe that rescheduling or cancellation of debt would ease the situation of countries experiencing difficulties. But this would by no means solve all their problems—far from it.
Non seulement ces plans d’austérité ne règleront en rien les causes réelles de la crise, mais ils vont plonger des millions d’êtres humains dans la misère et la précarité.
These austerity plans will not solve anything in terms of the real causes of this crisis, and they are also going to plunge millions of human beings into misery and precariousness.
Je suis persuadé que, par respect pour le droit international et le droit roumain, les autorités roumaines règleront ce problème humanitaire, qui préoccupe les parents adoptifs en Europe.
I believe and trust that the Romanian authorities, with respect for international law and with respect for Romanian law, will resolve this humanitarian problem, which is worrying adoptive parents in Europe.
Et pendant que vous étudiez cette réalité - comme vous le faites, judicieusement - nous agissons à nouveau, créant de nouvelles réalités, que vous pouvez étudier aussi, et c'est ainsi que les choses se règleront.
And while you're studying that reality - judiciously, as you will - we'll act again, creating other new realities, which you can study too, and that's how things will sort out.
Ce qui change c’est que nous étions plus réalistes. Les derniers matches contre Saint-Etienne et Dortmund le montrent. Il faut qu’on arrive à aider Falcao car je suis convaincu que si cela se passe mieux offensivement, nos problèmes se règleront plus rapidement.
We were more realistic.The last matches against Saint-Etienne and Dortmund show it, we need to help Falcao because I am convinced that if it is better offensively, our problems will be resolved more quickly.
Les autorités locales ont beaucoup de peine à mettre ces principes en pratique, car le manque de ressources financières et humaines les conduit souvent à mettre en avant des objectifs d’efficacité, en espérant que les questions d’équité se règleront par la suite.
Local authorities struggle to put these principles into practice, as the financial and human resource constraints they face often lead them to put efficiency objectives in the forefront, with the hope that the equity issues will be dealt with down the line.
Ces menaces et attitudes agressives ne régleront pas les différends.
Such threatening and aggressive posturing will not resolve disputes.
La plupart des questions locales se régleront directement et sans cérémonie.
Most local matters can be handled directly and informally.
Nous savons que les gouvernements qui agissent tout seuls ne régleront jamais le problème.
We know that governments acting alone will never solve the problem.
Ce sont les législations nationales qui régleront les autres modalités.
The rest will be ironed out by national laws.
Mais des mesures répressives à elles seules ne régleront pas le problème.
Enforcement alone will not solve the problem.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris