quickening
- Exemples
| We never know when the quickening will come. | On ne sait jamais quand la maladie va se déclarer. | 
| Religious quickening of the feelings of mortal kinship and brotherhood. | La stimulation religieuse des sentiments de parenté et de fraternité humaines. | 
| It was really a presence of a kind of energy or quickening. | C'était plutôt une présence d'une sorte d'énergie ou d'accélération. | 
| There is a quickening now. | Il y a un frétillement maintenant. | 
| Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. | Bien sûr, la sage-femme ne dit rien. jusqu'à ce qu'elle sente les battements. | 
| The pace of the democratic process, in particular the preparation for legislative elections, is quickening. | La marche du processus démocratique, notamment la préparation des élections législatives, s'accélère. | 
| That is the quickening. | C'est le quickening. | 
| The pace of change is quickening in the economic, social and cultural environ ments throughout the world. | Le rythme du changement des environnements économiques, sociaux et culturels du monde entier s’accélère. | 
| A quickening economic life in Germany increased the number of towns and gave them greater importance. | Une vie économique d'accélération en Allemagne a augmenté le nombre de villes et leur a donné une plus grande importance. | 
| In this regard, it is worth recalling the quickening pace of technological change. | À cet égard, il serait intéressant de rappeler que le rythme de l’évolution technologique n’a cessé de s’accélérer. | 
| As with general development, the pace of success in the AIDS response is quickening in an unprecedented way. | Tout comme le développement général, le rythme de la riposte au sida s'accélère de façon inouïe. | 
| When you are completely stacked you can begin quickening to finish the course and securely convey your merchandise. | Lorsque vous êtes complètement empilés, vous pouvez commencer à accélérer pour terminer le cours et en toute sécurité transporter vos marchandises. | 
| The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit. | C`est pourquoi il est écrit : Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. | 
| And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. | I Cor 15,45. Le premier homme, Adam, a été fait âme vivante ; le dernier Adam, esprit vivifiant. | 
| Their motives were pure and they brought new perspective to the human condition that enabled a quickening in the direction of the Sovereign Integral. | Leurs motifs étaient purs et ils apportèrent à la condition humaine une nouvelle approche qui permit d'avancer plus rapidement en direction du Souverain Intégral. | 
| The quickening pace of change and new economic vitality on the continent make this an opportune time for action, the Report says. | Le Rapport souligne que le rythme rapide du changement et la nouvelle vitalité économique du continent sont autant de circonstances particulièrement opportunes pour agir. | 
| And I can personally attest to a quickening of emotional material since this last summer Solstice—the likes of which I have never seen. | Et je peux personnellement témoigner d’un réveil du matériau émotionnel depuis le dernier solstice d’été—d’une manière que je n’ai jamais vue. | 
| Urantia is now quivering on the very brink of one of its most amazing and enthralling epochs of social readjustment, moral quickening, and spiritual enlightenment. | Urantia frémit actuellement au bord même d'une de ses époques les plus stupéfiantes et passionnantes de rajustement social, de stimulation morale et d'illumination spirituelle. | 
| However, we can have no illusions that the success of the Review Conference has brought about a quickening in the pace of multilateral negotiations. | Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales. | 
| Urantia is now quivering on the very brink of one of its most amazing and enthralling epochs of social readjustment, moral quickening, and spiritual enlightenment. | Urantia frémit maintenant au bord même d’une de ses époques les plus stupéfiantes et passionnantes de rajustement social, de stimulation morale et d’illumination spirituelle. | 
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
