provoquer

Ses ouvrages sur les prophéties provoquèrent un grand intérêt.
His works on prophecy also excited much interest.
Leurs actes provoquèrent la plus grande consternation.
They committed that which caused the greatest consternation.
Ces conflits non internationaux provoquèrent l'exode de populations vers la République Démocratique du Congo.
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Ces conflits non internationaux provoquèrent l’exode de populations vers la République Démocratique du Congo.
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Ces conflits non internationaux provoquèrent l'exode de certaines personnes en République Démocratique du Congo.
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Ces guerres non internationales provoquèrent l'exode de certaines personnes en République Démocratique du Congo.
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Les photos de Secundo Pia provoquèrent une intense controverse et il fut même accusé d'avoir truqué ses clichés.
Photos of Secundo Pia provoked an intense controversy and he was even accused of having rigged his shots.
Les photos de Secundo Pia provoquèrent une intense controverse et il fut même accusé d’avoir truqué ses clichés.
Photos of Secundo Pia provoked an intense controversy and he was even accused of having rigged his shots.
Ces guerres non internationales provoquèrent l'exode de certaines personnes en République démocratique du Congo (RDC).
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Ces guerres non internationales provoquèrent l’exode de certaines personnes en République démocratique du Congo (RDC).
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Ces conflits provoquèrent l'exode d’un grand nombre de personnes en République Démocratique du Congo (RDC).
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Ces conflits provoquèrent l’exode d’un grand nombre de personnes en République Démocratique du Congo (RDC).
These non international conflicts led to the exodus of many people to the Democratic Republic of Congo.
Les réformes du XVIIIe siècle provoquèrent une grande opposition entre de nombreux secteurs sociaux et des rébellions successives explosèrent.
The reforms of the eighteenth century created great disagreement between many social sectors and successive rebellions broke out.
C’est ainsi que les cardinaux provoquèrent le grand schisme d’Occident qui dura presque quarante ans.
As it was then, the Cardinals caused the notorious Western Schism which was to last for almost forty years.
J.P. Morgan est à présent considéré par beaucoup comme étant à l’origine des rumeurs qui provoquèrent la panique de 1907.
J.P. Morgan is now considered by much as being at the origin of the rumors which caused the panic of 1907.
Cependant, des incendies provoquèrent par la suite la chute des cloches et la destruction de la nef.
However, fires would cause the bell towers to fall and the nave to be completely destroyed.
Il s’agit d’un centre d’interprétation qui rappelle les exils que provoquèrent la Guerre civile de l’Espagne et dela Catalogne.
It is an interpretation centre which recalls the exiles brought about by the Civil War in Spain and Catalonia.
Elle a souffert des crises économiques occidentales qui provoquèrent le rachat de nombreuses entreprises sud-coréennes par les transnationales.
It has suffered the economic crises of the West, following which many South Korean companies were bought over by transnationals.
Pendant la captivité de Paul, les chrétiens étaient devenus si nombreux à Rome qu'ils attirèrent l'attention des autorités et provoquèrent leur animosité.
During Paul's imprisonment the converts to Christianity had become so numerous as to attract the attention and arouse the enmity of the authorities.
Les harangues des autres ministres provoquèrent dès lors une véritable irritation ; les junkers leur coupaient la parole, poussaient des cris, et même, paraît-il, auraient sifflé.
The speech of the other ministers produced actual irritation among the junkers, who interrupted, shouted and even, it seems, whistled.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
faire mijoter
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X