provenir

Non, car je ne pense pas que ce pollen en provienne.
No, because I don't think that's where this pollen originated.
Je ne peux pas croire qu'il provienne des dépôts d'astate.
I can't believe it's generated by astatine deposits.
Non, je ne pense pas que cela provienne de l'une d'entre elles.
No, I don't think it came from any of these.
Quelles sont les chances que ce verre provienne de la maison ?
What are the odds that's window glass from the house?
Le producteur doit veiller à ce que le bois provienne de sources légales.
The producer must ensure that all wood originate from legal sources.
Il n'existe aucun fait dont provienne un devoir moral.
There is no fact from which a moral ought can be derived.
Impossible que le signal provienne de l'Androméda.
There's no way that signal could've come from Andromeda.
Il semble que ça provienne de là.
It seems to be emanating from there, sir.
Je doute que ça provienne du parc.
Well, I doubt it came from the park.
Vu les dépôts de peinture, il semblerait qu'elle provienne de l'intérieur.
The way the paint beaded it appears to have come from within.
Wolfe, c'est possible que le métal provienne de la pointe de son javelot.
Wolfe, I think it's entirely possible that the metal came from the tip of his javelin.
Il y a donc de fortes chances que votre diamant provienne de l'une de ces mines.
There is thus a very high chance that your diamond originated from one of these mines.
Car c'est là que JE choisis que la première branche de ce Ministère provienne.
For this is where I chose for the first physical branch of the Ministry to come forth.
Le courant était fort ce matin, donc il y a des chances pour que ça provienne de Williamson.
There was a strong current this morning, so chances are that it originated from Williamson.
Il est prévu que la source principale de recettes provienne des droits de la propriété intellectuelle.
The most important source of revenue is expected to be royalties from intellectual property rights.
Il importe peu que celui-ci provienne de l'intérieur ou de l'extérieur du système des Nations Unies.
It did not matter whether the implementing organization was inside or outside the United Nations system.
Il fallait manifestement que l’argent provienne d’autres sources, et il s’avère que tel est bien le cas.
The money clearly had to come from other sources, as it turns out it did.
Dans peu de temps, on ne pourra plus consommer aucune chose qui provienne de la création animale.
In a short time it will not be safe to use anything that comes from the animal creation.
On s'attend à ce que la plus grosse partie des IED provienne des États-Unis, du Royaume-Uni et de l'Allemagne.
Most FDI is expected to come from the United States, the United Kingdom and Germany.
Je ne pense pas qu’il soit réaliste que l’argent provienne du Fonds européen de développement.
I do not think it is realistic for the money for this to come from the European Development Fund.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
jeter un sort à