prosecute
- Exemples
The prosecuting attorney was dismissing the charges against me. | Le mandataire de poursuite écartait les frais contre moi. |
The prosecuting attorney promptly gave me a copy. | Le mandataire de poursuite m'a promptement donné une copie. |
That is the royal flush for a prosecuting attorney. | C'est le flush royal pour un avocat général. |
Rather than prosecuting the victims, we must instead prosecute the traffickers. | Plutôt que de poursuivre les victimes nous devons poursuivre les trafiquants. |
Of course, the government would bear the cost of prosecuting. | Bien sûr, le gouvernement devrait tolérer le coût de la poursuite. |
The police are prosecuting the cult leader and his accomplices. | La police a engagé des poursuites contre le chef religieux et ses complices. |
Said status has to be respected ex officio by the prosecuting authorities. | Ce statut doit être respecté d'office par les autorités chargées des poursuites. |
The police may issue cautions in certain cases instead of prosecuting. | Dans certains cas, la police peut adresser un avertissement au lieu d'engager des poursuites. |
Spanish law does not take intention into account when prosecuting it. | La loi espagnole ne tient pas compte de l'intention lorsqu'elle la poursuit. |
Sometimes prosecuting authorities ignore them with apparent impunity. | Parfois, les ministères publics l'ignorent en toute impunité. |
A lack of resources was frequently cited as a reason for not prosecuting cases. | Le manque de ressources était souvent invoqué comme raison de ne pas poursuivre. |
At present, the prosecuting authorities have no independence from the executive. | Pour le moment, le pouvoir judiciaire n’est pas indépendant du pouvoir exécutif. |
Political assassinations and violence by the prosecuting authorities continue. | Les assassinats politiques et les violences commises par les forces de police se poursuivent. |
The Government is committed to prosecuting the offenders and providing justice to the victims. | Le Gouvernement est déterminé à poursuivre les coupables et à rendre justice aux victimes. |
In particular, there is still no obligation for a prosecuting attorney to disclose exculpatory evidence. | En particulier, il n'y avait pas d'obligation de divulguer des preuves à décharge. |
Mr Bösch has rightly dealt with the problem of identifying and prosecuting fraud when it occurs. | M. Bösch s'est parfaitement occupé du problème d'identifier et de poursuivre la fraude lorsqu'elle a lieu. |
However, neither suspects nor prosecuting parties are more specifically classified in the statistics. | Cependant, ni les suspects, ni les plaignants ne sont rangés dans des catégories spécifiques. |
Practice shows that there is a barrier to prosecuting on the grounds of discrimination. | En pratique, on constate toutefois une prévention contre les poursuites sur base de discrimination. |
The motive offered to the public masses was that Mr. Asquith was ineffective in prosecuting the war. | Le motif donné au public fut que M. Asquith était inefficace à poursuivre la guerre. |
Some States have achieved notable progress in investigating and prosecuting acts of terrorism. | Certains États ont enregistré d'importantes avancées dans les enquêtes et les poursuites relatives à des actes de terrorisme. |
