profaner
- Exemples
Le monument a été à nouveau profané en mai 1999. | The memorial was again desecrated in May 1999. |
Le corps de l’homme est profané de diverses manières. | The human body is profaned in any number of ways. |
Les troupes érythréennes ont profané et pillé des lieux de culte. | Eritrean troops had desecrated and looted religious places. |
C'est le caveau d'un général. Il a été profané. | This is the grave of a general, but it's been tampered with. |
Actuellement profané, il accueille des expositions et des expositions d'art et d'événements culturels. | Currently desecrated, it hosts exhibitions and art exhibitions and cultural events. |
La commission a profané le principe du pollueur-payeur. | The polluter pays principle has been desecrated by the Commission. |
On ne serait pas dans ce pétrin si elle n'avait pas profané le cimetière. | We wouldn't be in this mess if she hadn't desecrated the burial ground. |
Il avait pillé, profané le temple, | He'd ransacked, desecrated the temple. |
Nous avons été profané depuis. | We've been estranged ever since. |
Le corps a été profané. Ça évoque une signature. | Looks like this guy was getting ready to c.c. everybody. |
Non seulement le temple avait été profané, mais on avait mal employé les offrandes. | Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. |
Ils ont pénétré dans le sanctuaire et profané l'autel de l'holocauste par le piétinant. | They penetrated the sanctuary and desecrated the altar of burnt offering by trampling on it. |
Les cercueils qu'il abritait ont été déterrés et l'endroit a été profané dans l'irrespect le plus total. | The coffins were then dug up and removed from the cemetery completely without ceremony. |
Ils virent ensemble ce que l'on devait faire pour l'autel des holocaustes qui avait été profané, | And he considered about the altar of holocausts that had been profaned, what he should do with it. |
Quand vous devenez la proie du péché de l’immoralité, c’est mon saint nom qui est profané et diffamé devant les autres. | When you become prey of sins of immorality, it is my holy name that is profaned and defamed before others. |
Tyr, dans ses intérêts égocentriques et marchands, a profané les sanctuaires et était elle-même en train d'être réduite aux cendres. | Tyre, in her self-centred, mercantile interests, had profaned the sanctuaries and was herself to be reduced to ashes. |
Celui qui renversait le vase d'Hermès, lors de ces pratiques dans le temple, était décapité pour avoir profané le temple. | In these temple practices, whoever spilled the Glass of Hermes was beheaded for having profaned the temple. |
En 63 avant JC, il a capturé Jérusalem, profané le Temple, et mis en place Hyrcan comme un roi fantoche et grand prêtre. | In 63 B.C., he captured Jerusalem, desecrated the Temple, and set up Hyrcanus as a puppet king and high priest. |
Un Gentil qui eût présomptueusement franchi la clôture aurait profané le temple et payé de sa vie cet acte. | Had a Gentile presumed to enter the inner enclosure, he would have desecrated the temple, and would have paid the penalty with his life. |
Lorsque le pacte originel a été trahi, violé, profané, la promesse d’un retour au pays doit nécessairement devenir la promesse d’une nouvelle alliance. | When the first pact was betrayed, wounded and defamed, the promise of a homecoming must necessarily become a promise of a new covenant. |
