Puisse le pardon que vous me prodiguez amener les autres à vous honorer.
May the forgiveness you lavish on me bring others to honor you.
La fréquence des entretiens dépend du modèle, du climat et des soins que vous lui prodiguez.
The servicing frequency depends on the model, the climate and the care you take of it.
Comment ne pas vous remercier, dans le même temps, vous qui vous prodiguez généreusement pour leur venir en aide ?
How can one not thank, at the same time, you who have worked so generously to come to their aid?
Vous vous prodiguez pour qu’ils fonctionnent bien, et vous soutenez la responsabilité des évêques dans la formation de ministres de la justice adéquats.
You work to ensure they work well, and you support bishops in their responsibility to form suitable ministers of justice.
Comme nous tenons beaucoup à sa santé, nous sommes très reconnaissants des attentions que vous avez pour lui et des soins que vous lui prodiguez.
Since we are very concerned about his health, we are very grateful for the attention you have given him and the care you have lavished on him.
Si vous prodiguez vraiment autant de technique que possible, et si vous essayez de faire le hamburger de plus grande qualité, cela demande d'être un peu plus impliqué.
And if you do lavish as much technique as possible, and you try to make the highest quality hamburger, it gets to be a little bit involved.
Moi-même, en visitant Onna et L'Aquila en avril dernier, j'ai pu constater en personne avec quel engagement vous vous prodiguez pour assister ceux qui avaient perdu leurs proches et leurs habitations.
In visiting Onna and l'Aquila last April I was able to see for myself how hard you had worked to help those who had lost their loved ones and their homes.
Je vous remercie tous de tout cœur pour l’engagement que vous prodiguez et pour la contribution que vous offrez à la paix en Europe, par la promotion de la démocratie, des droits humains et de l’État de droit.
To all of you I offer my heartfelt thanks for your work and for your contribution to peace in Europe through the promotion of democracy, human rights and the rule of law.
Prodiguez de l’amour et observez le cours de sa transformation.
Give love and observe the course of its transformation.
Une fois que la sécurité a été maintenue, prodiguez de bons soins et entretenez des contacts étroits avec d’autres personnes à proximité.
Once safety causes beeing hold, provide good care, have close contact among others nearby.
Et voila que les rôles se trouvent inversés et que maintenant c’est vous qui leur prodiguez des leçons sur les reformes !
Roles are reversed and you are now giving them lessons in reforms!
Je sais combien avec les fidèles de votre pays, vous désirez la paix, et combien vous vous prodiguez avec patience pour son rétablissement.
I know how much you and the faithful of your country long for peace, and how patiently you are working for its restoration.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer