prodiguer
- Exemples
Elles prodiguent des soins médicaux et des vaccinations aux civils. | They provide medical treatment and vaccinations for civilians. |
Nous travaillons avec des partenaires qui nous prodiguent des services d'analyse et de publicité. | We work with partners who provide us with analytics and advertising services. |
Les scientifiques du Centre de recherche prodiguent des conseils à Tamana dans le cadre de travaux de recherche sur l'autisme. | Scientists at the Autism Centre provide consultation to Tamana on autism research studies. |
Par ailleurs, le Haut Représentant et son bureau prodiguent des conseils avisés dans le domaine des réformes. | The High Representative and his Office have also given able guidance to the process of reform. |
Les infirmières surveillent le bien-être émotionnel des patients et interviennent, prodiguent le soutien nécessaire et demandent des consultations individuelles avec des spécialistes. | Nurses monitor the emotional well-being of patients and intervene, provide necessary support and invite specialist doctors for individual consultations. |
Sur tous ceux qui souffrent, et sur tous ceux qui se prodiguent auprès d'eux, j'invoque l'aide maternelle de la Vierge Marie. | Upon all the suffering and upon those who expend themselves in their service, I invoke the maternal support of Mary. |
Ce sont de plus en plus souvent de jeunes migrantes qui prodiguent les soins les plus intimes aux personnes âgées dépendantes des pays développés. | The most intimate care to frail older persons in developed countries is increasingly provided by young migrating women. |
J'exprime dans le même temps ma profonde solidarité à tous ceux qui se prodiguent pour soigner les blessés et réparer les dommages provoqués. | At the same time I express deep solidarity to all those who are doing their utmost to treat those who are injured and to repair the damage caused. |
Puissent les paroles que je vous adresse être un encouragement pour tous ceux qui se prodiguent pour donner à votre communauté un sens de fraternité, de dignité et d'imité. | May my words to you be an encouragement for all those who strive to bring to your community a sense of brotherhood, dignity, and unity. |
Je suis proche de la population et des évêques et de tous ceux qui se prodiguent pour le bien des personnes et pour la cohabitation pacifique. | I am close to the people and to the bishops and to all those who work for the good of the people and for peaceful coexistence. |
Les allocations de soins sont versées aux personnes qui prodiguent des soins permanents à un membre de leur famille handicapé ou âgé de moins de 18 ans et souffrant d'une maladie chronique. | A nursing fee is payable to persons who provide permanent care to family members who are with disability or under the age of 18 and permanently ill. |
Veuille le Seigneur éclairer les responsables des nations, afin qu'ils se prodiguent avec courage, dans le respect du droit, pour le bien de tous et la liberté de chaque communauté religieuse. | May the Lord enlighten the leaders of Nations so that they work courageously, respecting the law, for the common good and for the freedom of every religious Community. |
On m'a dit qu'il y a dans le diocèse de Rome de nombreuses personnes qui se prodiguent pour leurs frères et aussi de nombreux catéchistes ; beaucoup d'autres encore, attendent un signe pour intervenir et collaborer. | It has been said to me that in the diocese of Rome there are numerous persons who devote themselves to the faithful, numerous catechists; many also await a signal to intervene and to collaborate. |
Il a terminé son mandat de ministre en décembre 2013 et dédie son précieux temps à donner des conférences (certainement très bien rémunérées) et à recevoir les faveurs que lui prodiguent de multiples autorités académiques. | He finished his term in December 2013, and now devotes his precious time to speaking at conferences (probably in exchange for important fees) and to receive the honours that so many academic institutions heap upon him. |
Il a terminé son mandat de ministre en décembre 2013 et dédie son précieux temps à donner des conférences (certainement très bien rémunérées) et à recevoir les faveurs que lui prodiguent de multiples autorités académiques. | He finished his term in December 2013, and now devotes his precious times to speaking at conferences (probably in exchange for important fees) and to receive the honours that so many academic institutions heap upon him. |
On m’a dit qu’il y a dans le diocèse de Rome de nombreuses personnes qui se prodiguent pour leurs frères et aussi de nombreux catéchistes ; beaucoup d’autres encore, attendent un signe pour intervenir et collaborer. | I was said that, in the diocese of Rome, there are many people who are helpful with their brothers, many catechists; many others are waiting for a single slight signal to take part and to collaborate. |
Près des œuvres salésiennes, là où cela est possible, des centres d’agrégation et d’assistance ont été créés, et les salésiens et les Filles de Marie Auxiliatrice se prodiguent à accueillir les gens. | Where it is possible reception and assistance centres have been established at the Salesian houses, and the Salesians and the Daughters of Mary Help of Christians are doing all they can to welcome and help the people. |
Le comportement social des furets se développe très tôt et il importe que le jeune furet ait des contacts sociaux avec d'autres furets (par exemple des animaux de la même portée) et avec les hommes (par exemple ceux qui prodiguent les soins aux animaux). | This Decision is addressed to the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Il semble parfois que l’œuvre silencieuse de nombreux hommes et femmes qui, de diverses manières, se prodiguent pour aider et assister les réfugiés et les migrants soit obscurcie par la rumeur d’autres personnes qui donnent voix à un égoïsme instinctif. | At times it seems that the silent work of so many men and women who, in various ways, do all they can to help and assist the refugees and migrants, is obscured by the clamour of others who give voice to an instinctive selfishness. |
Ces foyers prodiguent une assistance sociopsychologique, des conseils et une aide juridiques, des services de puériculture et de réadaptation. | The shelters provide professional counselling, legal advice and assistance, childcare and rehabilitation. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !