procéder
- Exemples
D'autres encore procédaient probablement du règlement de vieux comptes. | Others are likely to have involved the settlement of old scores. |
Les forces du régime procédaient fréquemment à des détentions arbitraires. | Regime forces regularly carry out arbitrary detentions. |
Les Vikings procédaient autrement. | Well, there's this thing the Vikings used to do. |
Les belligérants ont annoncé qu'ils procédaient à un échange des prisonniers de guerre. | The belligerents in the conflict announced that they were proceeding with an exchange of prisoners of war. |
Au départ, les combattants du RUF procédaient eux-mêmes à l'extraction ou avaient recours au travail forcé. | At first, RUF fighters did their own mining, or used forced labour. |
Les évaluations étaient initiées en tenant compte de la situation spécifique des pays et procédaient d'une approche participative. | Evaluations began with a country's perspective and followed a participatory approach. |
En été, ils préparaient la résine, en hiver ils procédaient directement à l'extraction du goudron. | In the summer, they prepared the resin, in the winter they proceeded directly to forcing out tar. |
Plusieurs gouvernements procédaient régulièrement à des analyses de la signature des amphétamines saisies et à l'établissement de leur profil. | Several Governments regularly carried out signature analysis and profiling of amphetamine seizures. |
Il a été constaté que, dans la plupart des cas, les entreprises ne procédaient pas de la sorte. | In most cases it was observed that this was not being done by companies. |
Il a été noté que les propositions du Secrétaire général concernant la réforme ne procédaient pas de directives émanant d'un organe délibérant. | It was observed that the Secretary-General's reform proposals were not legislative mandates. |
Cela, bien sûr, changerait radicalement si les Etats-Unis procédaient à d'autres ventes d’armes importantes à Taiwan, comme cela est probable. | This would, of course, change radically if the US proceeds with further significant arms sales to Taiwan, as is likely. |
Ce consensus, remarquable en soi, faisait reculer l'idée que les disparités sociales procédaient d'une sorte de fatalité inhérente aux sociétés humaines. | That consensus, which was remarkable in itself, rolled back the idea that social disparity sprang from some sort of inherent flaw in human societies. |
Cependant toutes les tendances révolutionnaires procédaient de l'espoir d'une victoire complète ; sans un tel espoir, la lutte révolutionnaire eût été impossible. | Meanwhile all the revolutionary tendencies proceeded from the hopes for a complete victory; without such a hope an unfettered revolutionary struggle would be impossible. |
Les difficultés ultérieures procédaient des réserves et objections émises par le Gouvernement togolais à propos de la composition de l'équipe d'appui de la Commission. | Subsequent difficulties concerned reservations and objections entered by the Government of Togo concerning the composition of the Commission's support team. |
Un bon nombre d'États (38 pour cent des répondants) procédaient régulièrement à l'analyse de la signature des stimulants de type amphétamine et à l'établissement des profils. | A number of States (38 per cent of respondents) regularly conducted signature analysis and profiling of seized amphetamine-type stimulants. |
Les bureaux concernés ont indiqué ultérieurement qu'ils procédaient désormais à la vérification des rapports sur l'état des crédits alloués pour s'assurer qu'ils étaient complets. | Subsequently, offices have indicated that they now review the status of allotment reports and ensure that the information is complete. |
Une autre délégation a demandé des précisions sur la manière dont les organisations non gouvernementales procédaient afin d'attribuer plus ou moins d'importance à certains droits dans leurs interventions. | Another delegation sought clarification on the NGO's process of assigning greater and lesser importance to some rights over their interventions. |
En particulier, en 2001, seuls 58 États Membres ont versé en totalité leurs contributions mises en recouvrement, tandis que 8 autres procédaient à des versements partiels. | In particular, in 2001 only 58 Member States had paid their assessed contributions in full, while 8 had made partial payments. |
Les organisations membres du CCS procédaient actuellement à une évaluation des résultats de leurs politiques, programmes et activités en matière d'emploi et de travail décent. | CEB member organizations were in the process of undertaking self-assessments of the employment and decent work outcomes of their policies, programmes and activities. |
Cela a également abouti à des emplois directs pour 300 membres de la communauté locale — dont certains sont d'anciens braconniers et des gens qui procédaient à une exploitation illégale. | It has also resulted in direct employment for 300 members of the local community—some of whom are reformed poachers and people who logged illegally. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !