préserver

Une solution qui préserverait la dignité et garantirait la justice.
A way that preserved dignity and guaranteed justice.
Cette solution préserverait l'avenir sans imposer à nos concitoyens des risques inutiles.
Such a solution would safeguard our future without forcing our fellow citizens to take pointless risks.
Cette solution est par ailleurs simple et transparente, et elle préserverait les intérêts de toutes les parties concernées.
This option is also simple and transparent and would safeguard the interests of all stakeholders.
Les civils ne seraient plus jugés par des juridictions militaires, ce qui préserverait les droits des civils.
Under the proposed revisions, civilians would no longer be judged by military courts, thus safeguarding civilian rights.
Cela faciliterait la réunification du pays et préserverait le principe de sa souveraineté et de son intégrité territoriale.
This would facilitate the reunification of the country and the preservation of the principle of its sovereignty and territorial integrity.
Une prorogation du Traité START, sous quelque forme que ce soit, préserverait du même coup les mécanismes de vérification existants.
An extension in some form of the START agreement would also safeguard established verification mechanisms.
La Commission pour sa part a la tâche redoutable d'inspirer une solution qui préserverait l'exercice des droits de l'homme.
The Commission, for its part, had the daunting task of seeking a solution which would preserve the enjoyment of human rights.
Cela préserverait l'Iraq, la région et ses populations du fléau de la guerre et des souffrances qui s'ensuivraient inéluctablement.
That would save Iraq, the region and its peoples from the scourge of war and from the suffering that would inevitably follow.
La présomption les amena à transgresser sa loi, pensant que son grand amour les préserverait des conséquences de leur péché.
Presumption led them to transgress His law, believing that His great love would save them from the consequence of their sin.
En 1945, le monde secoué par l'horreur décida de fonder une organisation qui préserverait les générations futures du fléau de la guerre.
In 1945, a world that was awakening from horror decided to create an Organization intended to save succeeding generations from the scourge of war.
Tous deux fervents lecteurs, ils désiraient avoir une bibliothèque à la fois épatante et fonctionnelle qui complèterait leur nouvelle maison contemporaine et préserverait leur collection de livres.
Both avid readers, they wanted a stunning yet functional library that would compliment their new contemporary home and support their book collection.
Une telle retenue serait bien acceptée par le public si elle était libératoire, c'est-à-dire préserverait le citoyen de tout impôt additionnel.
Such a system would be accepted by the public if it is in full discharge, that is to say that it exempts the citizen from any other additional tax.
La commissaire Fischer Boel a également déclaré devant cette Assemblée que l’accord protégeait les appellations européennes et préserverait le principal marché d’exportation de l’Union européenne.
Commissioner Fischer Boel also stated in this Chamber that the agreement protects European names and will safeguard the European Union’s largest export market.
Cela préserverait le corps de femmes diplomates et permettrait aux femmes de rester en poste en attendant que de jeunes femmes soient formées pour les remplacer.
This allows preservation of female diplomatic cadre and allowing women to be in the line until new young females are trained to fill the positions.
C'est à ce seul prix que nous serions à même de garantir aux générations futures un développement durable qui les préserverait du fléau de la guerre.
This is what it will take for us to be in a position to guarantee future generations sustainable development that will protect them from the scourge of war.
Pour certaines délégations, un protocole facultatif était préférable parce qu'il préserverait l'intégrité du régime juridique existant tout en permettant aux États d'assumer de nouvelles obligations s'ils le souhaitaient.
An optional protocol was preferable for some delegations because it would preserve the integrity of the existing legal regime while allowing States to take on additional obligations if they so wished.
Ils ont ainsi rappelé leur engagement à trouver un APE régional équilibré qui préserverait la région de la désintégration qui pourrait naître de la mise en œuvre des APE intérimaires individuels.
And they reiterated their commitment to finding a balanced regional EPA which preserve the region from disintegration that may arise from the implementation of interim EPAs.
La mise en place de cette mission d'observation préserverait le principe de la zone mais la Mission disposerait de capacités plutôt limitées en matière de surveillance et de prévention de conflit.
Such an observer mission would uphold the principle of the Zone but would have limited monitoring and conflict prevention capabilities.
Il y a 60 ans, à l'ombre de deux guerres catastrophiques, les nations du monde ont créé cette institution dans l'espoir qu'elle préserverait la paix et empêcherait la réapparition d'un nouveau conflit.
Sixty years ago, in the shadow of two catastrophic wars, the nations of the world created this institution in the hope that it would preserve peace and avoid further conflict.
Allant au-delà, mon groupe, tout comme il l'a fait pour le marché de l'électricité, a lancé l'idée de créer un opérateur européen unique des réseaux de transport, qui préserverait nos intérêts stratégiques.
In addition to this, as it did for electricity, my group proposed creating a single European transmission system operator, which would preserve our strategic interests.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale