prédominer
- Exemples
Elle reflétait les peurs et les hésitations qui prédominaient toujours dans le monde. | It reflected the fears and hesitations that still prevailed in the world. |
Dans la musique plus précoce prédominaient l'harmonie et la coordination. | In earlier music symmetry and coordination prevailed. |
Au début, l'aide financière et l'aide d'urgence prédominaient. | At the beginning financial and emergency aid was dominant in ODA. |
La majorité était des jeunes, bien qu’il y avait quelques personnes plus âgées, et les femmes prédominaient. | The majority were young people, though some were older, and most were women. |
En outre, les situations de monopole qui prédominaient dans le passé ont protégé les opérateurs actuels de la concurrence. | Also, monopolistic situations that prevailed in the past have protected current operators from competition. |
L'ère où les majorités prédominaient et où seules les voix de quelques-uns étaient entendues est révolue. | The time is over when majorities prevailed and only the voices of a few could be heard. |
Les idées de coalition prédominaient chez les socialistes ; ils craignaient seulement d'avoir à entrer dans le gouvernement sans les mencheviks. | The coalition tendency prevailed among the Social Revolutionaries; they only feared to go into the government without the Mensheviks. |
En Amérique du Nord et dans les Caraïbes, les tendances étaient également majoritairement positives, alors qu’en Amérique centrale prédominaient les tendances négatives. | North America and the Caribbean also had a majority of positive trends, whereas Central America had a preponderance of negative ones. |
Dans l’idéologie de ce groupe prédominaient des conceptions philosophiques bourgeoises, idéalistes, héritées en partie de Benedetto Croce, mais qui naturellement évoluèrent par la suite. | The volatile ideology of this group is mainly derived from philosophical conceptions of a bourgeois and idealist nature partly inherited from Benedetto Croce. |
Les familles avec des enfants petits prédominaient -tout ce qu'on voyait était implacablement prévisible-, alors nous avons commencé à nous ennuyer dès que nous commencions à marcher. | Families with small children predominated -everything we were seeing was crushingly predictable - so we started to get bored as soon as we began to walk. |
La disparition des fondements idéologiques de la guerre froide a donné lieu à de profondes transformations qui ont grandement modifié les bases géopolitiques qui prédominaient au XXe siècle. | The disappearance of the ideological underpinnings of the cold war produced profound transformations that changed the geopolitical foundations that had prevailed in the twentieth century. |
Puis, il y avait les petits tenanciers libres qui prédominaient dans le pays du Rhin, où la féodalité avait succombé sous les formidables coups de la Révolution française. | Then there were, secondly, the small freeholders, predominating in the Rhine country, where feudalism had succumbed before the mighty strokes of the great French Revolution. |
Ces éléments n'ont pas reçu autant d'attention l'an dernier parce que les arguments politiques s'opposant aux négociations prédominaient largement, mais le rapport faisait également mention des éléments économiques. | Those elements received less attention last year because the political arguments against the opening of negotiations were so overriding, but the economic elements were also mentioned in the report. |
La FAO, le FIDA et l'OCDE ont insisté sur le fait que l'agriculture était une activité du secteur privé, relevant en grande partie de l'économie informelle, dans laquelle les petits producteurs prédominaient. | FAO, IFAD and OECD all stressed that agriculture was a private sector activity, much of which was conducted in the informal economy, in which small-scale producers predominated. |
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé. | Women had made tremendous strides in education, making inroads into traditionally male-dominated professions and the large majority of women of all ages considered themselves to be in good health. |
Parmi les plantes terrestres, les angiospermes prédominaient et beaucoup d’arbres actuels firent leur première apparition, y compris les hêtres, les bouleaux, les chênes, les noyers, les sycomores, les érables et les palmiers actuels. | Among the land plants the angiosperms predominated, and many present-day trees first appeared, including beech, birch, oak, walnut, sycamore, maple, and modern palms. |
Celles-ci prédominaient dans les secteurs du commerce et des services, alors que les hommes avaient tendance à être employés plus souvent dans les transports, l'administration et la gestion, ainsi que dans l'artisanat ou la production. | Women predominated in commerce, service and professional sectors, while men tended to be employed more often in transportation, administration and management, as well as crafts or production. |
Il apparaissait clairement que, dans la proposition initiale, les aspects techniques prédominaient sur les aspects éthiques. Telle est la raison pour laquelle le Parlement décida, à l'époque, de rejeter la proposition de la Commission. | Technical aspects were clearly favoured over ethical aspects in that initial proposal, and that was why Parliament decided, at the time, to reject the Commission's proposal. |
Il faut rappeler qu’avant le retour de Lénine, le parti bolchevik – sous la direction de Kamenev et de Staline – s'était adapté aux conditions politiques qui prédominaient au lendemain de la révolution de février. | Let us recall that prior to the return of Lenin, the Bolshevik Party—under the leadership of Kamenev and Stalin—had adapted itself to the political arrangements that had emerged in the immediate aftermath of the February Revolution. |
Il a été constaté que les entreprises commerciales d'État continuaient de jouer un rôle important dans l'économie malaisienne et que les autorités pourraient devoir prendre des mesures visant à garantir des conditions favorables à la concurrence dans les secteurs où ces entreprises prédominaient. | It was noted that state-owned enterprises continued to play an important role in Malaysia's economy and that the authorities might need measures to assure a pro-competitive climate in the sectors where such enterprises were prevalent. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !