poursuivre

Les amendements proposés par M. Lax poursuivent trois objectifs différents.
The amendments proposed by Mr Lax pursue three different objectives.
La France et la Turquie poursuivent le rêve de restaurer leurs empires.
France and Turkey continue the dream of restoring their empires.
Les discussions sur cette question se poursuivent au niveau technique.
Discussions on the issue are continuing at the technical level.
Le Premier Ministre Olmert et le Président Abbas poursuivent leur dialogue bilatéral.
Prime Minister Olmert and President Abbas continue their bilateral dialogue.
En Egypte, les ONG poursuivent leur travail dans un environnement hostile.
In Egypt, NGOs continue to work in a hostile environment.
Les débats sur l'application de ces principes se poursuivent.
Discussions on the implementation of those principles are continuing.
Environ un tiers des personnes inactives poursuivent leurs études.
About a third of the inactive people are continuing their studies.
Je sais que les cinq Ambassadeurs poursuivent leurs consultations.
I know that the five ambassadors are continuing to consult.
Les travaux sur un réacteur compact à haute température se poursuivent.
The work on a compact high temperature reactor is continuing.
Les pays de la sous-région poursuivent leurs consultations concernant cette question.
The countries of the subregion are continuing their consultations on this matter.
Toutefois, les discussions sur cette question se poursuivent entre les parties.
However, discussions on this issue are still ongoing among the parties.
Les efforts se poursuivent également pour renforcer la coopération interinstitutions au Libéria.
Efforts are also continuing to enhance inter-agency cooperation in Liberia.
Les consultations sur la formation d'un gouvernement se poursuivent.
Consultations on the formation of a Government are continuing.
Les efforts de désarmement se poursuivent à un rythme intense.
Disarmament efforts continue to be sustained at an intense pace.
Au Soudan, de graves violations des droits de l'homme se poursuivent.
In the Sudan, serious violations of human rights were continuing.
Ces effets se poursuivent habituellement dans l'adolescence et l'âge adulte.
These effects usually continue into teenage years and adulthood.
Il faut qu'elles poursuivent un but légitime et soient proportionnées.
They must pursue a legitimate goal and be proportionate.
Depuis lors, les discussions se poursuivent en dehors de l’OMC.
Since then, discussions have taken place outside the WTO.
C'est la liste de tous les employés qui nous poursuivent.
This is a list of all the employees who are suing us.
Entre-temps, les préparatifs des négociations de paix se poursuivent.
In the meantime, preparations for the peace negotiations are ongoing.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le fouet
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X