Le père s'étonna de cette disparition et s'en plaignit à Sisyphe.
The father was shocked by that disappearance and complained to Sisyphus.
« Mes parents ne me comprennent pas », se plaignit l'adolescente.
"My parents don't get me," complained the teenager.
Il n’y avait pas moyen que le Baron Gerland se plaignît de cette histoire auprès du prince héritier et qu’il abandonnât l’affaire juste comme ça.
There is no way that Baron Gerland would wail about his story to the crown prince and just leave it at that.
Elle se plaignit à lui au sujet de la nourriture.
She complained to him about the food.
Elle se plaignit à lui à propos du bruit.
She complained to him about the noise.
Il se plaignit de ne pouvoir trouver un emploi.
He complained that he couldn't find a job.
Elle se plaignit de mon salaire modeste.
She complained about my low salary.
Quelques instants après avoir confirmé la sélection, l’Agent Joseph ██████ commença à transpirer abondamment et se plaignit de vertiges avant de s’effondrer.
Moments after confirming the selection, Agent Joseph ██████ began to sweat profusely and complained of dizziness before collapsing.
Durant le deuxième trajet, Johansen se plaignit ouvertement de l'équipement ; Amundsen considérait que son autorité avait été attaquée[99],[100].
During the second depot journey, Johansen openly complained about the unsatisfactory nature of the equipment; Amundsen believed that his authority had been challenged.
Après son réveil, D-5721 déclara ne pas se souvenir qui il était et se plaignit de douleurs à la poitrine et à l'abdomen.
Upon awaking, D-5721 claimed that he could not remember who he was and complained of severe discomfort in his chest and abdomen.
Le Président Nishani lui-même objecta au manque de transparence et se plaignit dans une lettre ouverte que ses services étaient exclus des négociations.
Even President Nishani objected to the lack of transparency, sending an an open letter complaining that his office was being excluded from the negotiations.
L'archevêque se plaignit de cette situation au conseil mais la réponse des autorités fut de noter que les articles étaient développés durant l'Assemblée générale, évitant ainsi une réponse directe.
Cranmer complained about this to the council, but the authorities responded by noting that the articles were developed during the time of the Convocation—hence evading a direct answer.
Elle se plaignit amèrement de ce qu’elle n’avait pas idée de ce dont ils discutaient et se mit en colère parce qu’on lui demandait de transmettre de telles choses si difficiles.
She complained bitterly that she had no idea what they were talking about and lost her temper that she was asked to transmit such difficult things.
Dumas, le président du Tribunal révolutionnaire, se plaignit à Robespierre de ne pas pouvoir trouver de jurés pour ce tribunal, personne ne voulant remplir de telles fonctions.
Dumas, the president of the revolutionary tribunal, complained to Robespierre that he could not find people to serve as jurors for the tribunal, as no one wished to carry out this function.
Au début, le père Tempier se plaignit de n'avoir pas un rôle bien défini, de ne paraître que la doublure du premier grand vicaire, jouant le rôle d'un simple secrétaire.
At first, Father Tempier complained that his role was not very clearly defined, that he seemed to be but a double of the first Vicar General and was thus little more than a mere secretary.
Au début, le père Tempier se plaignit de n’avoir pas un rôle bien défini, de ne paraître que la doublure du premier grand vicaire, jouant le rôle d’un simple secrétaire.
At first, Father Tempier complained that his role was not very clearly defined, that he seemed to be but a double of the first Vicar General and was thus little more than a mere secretary.
Le Dr Weizmann se plaignit si impérieusement que M. Balfour rétablit immédiatement le rendez-vous ; excepté pour le lieu de la rencontre, qui était le Palais de Buckingham, il semble en fait que M. Weizmann accorda une audience au monarque.
Dr. Weizmann complained so imperiously that Mr. Balfour at once restored the appointment; save for the place of meeting, which was Buckingham Palace, Mr. Weizmann seems in fact to have given audience to the monarch.
Gabriel se plaignit : « Nous sommes perdus, et tout est de ma faute. »
Gabriel whined, "We're lost, and it's all my fault."
« Je n'ai fait qu'obéir aux ordres du capitaine », se plaignit le soldat.
"I only obeyed the captain's orders," complained the soldier.
« C'est absurde ! » se plaignit le client furieux. « Il doit y avoir une erreur. »
"This is preposterous!" complained the irate customer. "There must be some mistake".
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale